492. ¿Es whisky o whiskey?
Por regla general, si el nombre del país de origen contiene una e, el whiskey también. Por eso, Ireland y United States destilan whiskey (plural: whiskeys).
En cambio, si el nombre del país de origen no contiene una e, el whisky tampoco. Así se dirá que Scotland, Canada y Japan elaboran whisky (plural: whiskies).
La clave reside en recordar cómo se escriben los nombres de esos países en inglés... o arriesgarse a irritar a los destiladores escoceses. Si se habla de este destilado genéricamente, sin mencionar su país de procedencia, lo cierto es que dará igual la forma en que se escriba: siempre habrá alguien que se sienta agraviado, independientemente de la ortografía elegida.
La palabra whisky viene del gaélico usque baugh, expresión que más o menos significa ‘agua de vida’ y que, probablemente, sea una traducción del latín aqua vitae. Las diferentes grafías del término, sin embargo, son mucho más recientes. A finales del siglo XIX los destiladores irlandeses que exportaban whiskey a Estados Unidos quisieron diferenciar su producto del —por entonces— inferior Scotch whisky, por eso añadieron la e a su denominación. Pese a que el Scotch whisky se haya convertido en uno de los mejores licores del mundo, esa ortografía se mantuvo, por lo que la mayoría de los norteamericanos —con la excepción de unas pocas destilerías de raigambre escocesa y, curiosamente, el sistema legal estadounidense— escriben whiskey con una e. El alfabeto fonético de la OTAN, que se usa para deletrear por radio o por teléfono (whiskey-tango-foxtrot), usa whiskey, con e, por defecto.