276. ¿Cómo se dice: I have a coffee o I take a coffee?
La respuesta correcta es I have a coffee.
El verbo have se usa habitualmente para hablar de la comida y la bebida:
I had a cup of tea earlier.
You should have a good breakfast every day.
Antiguamente, se usaba el verbo take en lugar de have, e incluso dicha alternancia aún persiste en algunas partes del mundo anglófono, si bien hoy en día suena poco natural para el hablante británico medio:
“—Take some more tea—, the March Hare said to Alice, very earnestly” (Lewis Carroll).
En la letra de la canción An Englishman in New York, Sting utiliza el verbo take como contraste entre el carácter del hablante británico, chapado a la antigua, y la forma de hacer las cosas de los estadounidenses:
“I don’t drink coffee, I take tea, my dear”.
Cuando se pide comida, se puede emplear el verbo take como respuesta a una pregunta:
—What would you like for starters, sir? —I’ll have / take the smoked salmon.
A veces take se utiliza cuando se sirven u ofrecen alimentos o bebidas, aunque la respuesta habitual incluye el verbo have:
—Do take plenty of salad. I made it especially for you! —Thanks, I’ll have some.
—Will you take a drink? I can offer you wine, mineral water or fruit juice. —Thanks, I’ll have a white wine.
Pero cuando se usa take con bebidas alcohólicas hay que tener cuidado:
“First you take a drink, then the drink takes a drink, then the drink takes you” (F. Scott Fitzgerald).
Working in this place is enough to make anyone take to drink! (acostumbrarse a beber en exceso).