424. ¿Es correcta esta oración?: I love reading all the scandal in the yellow press!

No, es incorrecta.

Imagen 27 I love reading all the scandal in the yellow press!

Imagen 26 I love reading all the scandal in the gutter press!

Imagen 26 I love reading all the scandal in the tabloids!

Sin embargo, en inglés sí se utiliza yellow con otro significado no cromático:

He won’t stand and fight – he’s yellow, a miserable yellow-belly! (un cobarde, un gallina).

El asunto de las connotaciones de los colores es un tema fascinante, dado que no siempre se relacionan con las mismas emociones o actitudes en los dos idiomas. Veamos qué ocurre con green donde algunos usos sí coinciden, o por lo menos se entienden fácilmente:

I was just a green recruit at that time (ingenuo y sin experiencia).

We were green with envy when Toby drove up in a Maserati (envidiosos).

Brian’s not a good sailor – he turns green as soon as the ferry starts moving (pálido y enfermizo).

Sin embargo, el color verde no tiene en inglés la connotación de ‘pornográfico’ o ‘vulgar, en sentido sexual’ que tiene en español; en inglés estos significados recaen sobre el color azul (a blue movie, a blue joke) y a veces ni siquiera se expresa a través de los colores (la expresion española viejo verde es, en inglés, un dirty old man). Entre otros usos de blue encontramos:

I always feel blue at New Year, because I know I’ll soon have to go back to work (melancólico/a o deprimido/a).

I Guess That’s Why They Call It the Blues (Elton John). (Melancólico/a o deprimido/a).

He’s the boss’s blue-eyed boy, and no mistake! (el favorito).

You can argue with him until you’re blue in the face, but he just won’t listen (esforzarse mucho en vano).

Donald stand us a drink? Once in a blue moon, perhaps! (algo que ocurre muy rara vez).

Pink es otro color con una historia interesante y que podría generar confusión. Al igual que red, puede ser una manera despectiva de referirse a un comunista, por ello a alguien que suele simpatizar con ideas izquierdistas se le puede calificar de pinko. Si alguien está in the pink, entonces está prosperando. También se puede estar pink with pleasure (ruborizado de felicidad).

En las últimas décadas, sin embargo, el color rosa ha quedado asociado a la comunidad gay. En el mundo anglófono la pink press no se refiere a las publicaciones populares sobre asuntos del corazón y famosos, sino a la prensa gay. En 2006 se lanzó el periódico The Pink News, que ofrece las noticias de la actualidad desde una perspectiva gay; también se habla del pink pound, el poder financiero de la comunidad gay. Eso sí, hay que procurar no confundir la pink press con los pink papers. En 1893 The Financial Times empezó a publicarse en papel color salmón para diferenciarse de otros diarios de economía y finanzas, y esta denominación aún se interpreta como referencia a la prensa económica. Sin embargo, dado que en la actualidad se ha producido cierto solapamiento entre ambas designaciones, es probable que este uso empiece a cambiar.

La gama de los rojos y los morados, como cabría esperar, está asociada a la vergüenza y la ira:

The politician turned as red as a beetroot when he was caught looking for prostitutes in a red light zone (vergüenza).

She saw red when she realized the damage they had caused and started screaming at them (ira).

He was scarlet with rage after the altercation (ira).

His confrontation with the protestors left him purple with fury (ira).

Mentioning Real Madrid in this house is a red rag to a bull! (ira).

Curiosamente, el marrón puede ser tanto positivo como negativo:

She’s as brown as a berry after her seaside holiday (bronceada y de aspecto saludable).

You’re in a brown study – what’s on your mind? (estar absorto en los propios pensamientos con aspecto apesadumbrado).

Las expresiones con blanco y negro quizá se entiendan más fácilmente, dado que el concepto es básicamente el mismo en español y en inglés:

She gave me a black look as she swept out (una mirada llena de odio e ira).

He’s in a black mood today – I’d give him a wide berth, if I were you (iracundo y abatido).

She went as white as a sheet at the mention of the word ‘operation’ (miedo).

You have to be whiter than white in this job (ética y moralmente intachable).

Her hair was as white as the driven snow (blanco puro).

Las 500 dudas más frecuentes del inglés
titlepage.xhtml
part0002_split_000.html
part0002_split_001.html
part0002_split_002.html
part0003_split_000.html
part0003_split_001.html
part0003_split_002.html
part0003_split_003.html
part0003_split_004.html
part0003_split_005.html
part0003_split_006.html
part0003_split_007.html
part0004_split_000.html
part0004_split_001.html
part0004_split_002.html
part0004_split_003.html
part0004_split_004.html
part0004_split_005.html
part0004_split_006.html
part0004_split_007.html
part0004_split_008.html
part0004_split_009.html
part0004_split_010.html
part0004_split_011.html
part0004_split_012.html
part0004_split_013.html
part0004_split_014.html
part0004_split_015.html
part0004_split_016.html
part0004_split_017.html
part0004_split_018.html
part0004_split_019.html
part0004_split_020.html
part0004_split_021.html
part0005_split_000.html
part0005_split_001.html
part0005_split_002.html
part0005_split_003.html
part0005_split_004.html
part0005_split_005.html
part0005_split_006.html
part0005_split_007.html
part0005_split_008.html
part0005_split_009.html
part0005_split_010.html
part0005_split_011.html
part0005_split_012.html
part0005_split_013.html
part0005_split_014.html
part0005_split_015.html
part0005_split_016.html
part0005_split_017.html
part0005_split_018.html
part0005_split_019.html
part0005_split_020.html
part0005_split_021.html
part0005_split_022.html
part0005_split_023.html
part0005_split_024.html
part0005_split_025.html
part0005_split_026.html
part0005_split_027.html
part0005_split_028.html
part0005_split_029.html
part0005_split_030.html
part0005_split_031.html
part0005_split_032.html
part0005_split_033.html
part0005_split_034.html
part0005_split_035.html
part0005_split_036.html
part0005_split_037.html
part0005_split_038.html
part0005_split_039.html
part0005_split_040.html
part0005_split_041.html
part0005_split_042.html
part0005_split_043.html
part0005_split_044.html
part0005_split_045.html
part0005_split_046.html
part0005_split_047.html
part0005_split_048.html
part0005_split_049.html
part0005_split_050.html
part0005_split_051.html
part0005_split_052.html
part0005_split_053.html
part0005_split_054.html
part0005_split_055.html
part0005_split_056.html
part0005_split_057.html
part0005_split_058.html
part0005_split_059.html
part0005_split_060.html
part0005_split_061.html
part0005_split_062.html
part0005_split_063.html
part0006_split_000.html
part0006_split_001.html
part0006_split_002.html
part0006_split_003.html
part0006_split_004.html
part0006_split_005.html
part0006_split_006.html
part0006_split_007.html
part0006_split_008.html
part0006_split_009.html
part0006_split_010.html
part0006_split_011.html
part0006_split_012.html
part0006_split_013.html
part0006_split_014.html
part0006_split_015.html
part0006_split_016.html
part0006_split_017.html
part0006_split_018.html
part0006_split_019.html
part0006_split_020.html
part0006_split_021.html
part0006_split_022.html
part0006_split_023.html
part0006_split_024.html
part0006_split_025.html
part0006_split_026.html
part0006_split_027.html
part0006_split_028.html
part0006_split_029.html
part0006_split_030.html
part0006_split_031.html
part0006_split_032.html
part0006_split_033.html
part0006_split_034.html
part0006_split_035.html
part0006_split_036.html
part0006_split_037.html
part0006_split_038.html
part0006_split_039.html
part0006_split_040.html
part0006_split_041.html
part0006_split_042.html
part0006_split_043.html
part0006_split_044.html
part0006_split_045.html
part0006_split_046.html
part0006_split_047.html
part0006_split_048.html
part0007_split_000.html
part0007_split_001.html
part0007_split_002.html
part0007_split_003.html
part0007_split_004.html
part0007_split_005.html
part0007_split_006.html
part0007_split_007.html
part0007_split_008.html
part0007_split_009.html
part0007_split_010.html
part0007_split_011.html
part0007_split_012.html
part0007_split_013.html
part0007_split_014.html
part0007_split_015.html
part0007_split_016.html
part0007_split_017.html
part0007_split_018.html
part0007_split_019.html
part0007_split_020.html
part0007_split_021.html
part0007_split_022.html
part0007_split_023.html
part0007_split_024.html
part0008_split_000.html
part0008_split_001.html
part0008_split_002.html
part0008_split_003.html
part0008_split_004.html
part0008_split_005.html
part0008_split_006.html
part0009_split_000.html
part0009_split_001.html
part0009_split_002.html
part0009_split_003.html
part0009_split_004.html
part0009_split_005.html
part0009_split_006.html
part0009_split_007.html
part0009_split_008.html
part0009_split_009.html
part0009_split_010.html
part0009_split_011.html
part0009_split_012.html
part0009_split_013.html
part0009_split_014.html
part0009_split_015.html
part0009_split_016.html
part0009_split_017.html
part0009_split_018.html
part0009_split_019.html
part0009_split_020.html
part0009_split_021.html
part0009_split_022.html
part0009_split_023.html
part0009_split_024.html
part0009_split_025.html
part0009_split_026.html
part0009_split_027.html
part0009_split_028.html
part0009_split_029.html
part0009_split_030.html
part0009_split_031.html
part0009_split_032.html
part0009_split_033.html
part0009_split_034.html
part0009_split_035.html
part0009_split_036.html
part0009_split_037.html
part0009_split_038.html
part0009_split_039.html
part0009_split_040.html
part0009_split_041.html
part0009_split_042.html
part0009_split_043.html
part0009_split_044.html
part0009_split_045.html
part0009_split_046.html
part0009_split_047.html
part0009_split_048.html
part0009_split_049.html
part0009_split_050.html
part0009_split_051.html
part0009_split_052.html
part0009_split_053.html
part0009_split_054.html
part0009_split_055.html
part0009_split_056.html
part0009_split_057.html
part0009_split_058.html
part0009_split_059.html
part0009_split_060.html
part0009_split_061.html
part0009_split_062.html
part0009_split_063.html
part0009_split_064.html
part0009_split_065.html
part0009_split_066.html
part0009_split_067.html
part0009_split_068.html
part0009_split_069.html
part0009_split_070.html
part0009_split_071.html
part0009_split_072.html
part0009_split_073.html
part0009_split_074.html
part0009_split_075.html
part0009_split_076.html
part0009_split_077.html
part0009_split_078.html
part0009_split_079.html
part0009_split_080.html
part0009_split_081.html
part0009_split_082.html
part0009_split_083.html
part0009_split_084.html
part0009_split_085.html
part0009_split_086.html
part0009_split_087.html
part0009_split_088.html
part0009_split_089.html
part0009_split_090.html
part0009_split_091.html
part0009_split_092.html
part0009_split_093.html
part0009_split_094.html
part0009_split_095.html
part0009_split_096.html
part0009_split_097.html
part0009_split_098.html
part0009_split_099.html
part0009_split_100.html
part0009_split_101.html
part0009_split_102.html
part0009_split_103.html
part0009_split_104.html
part0009_split_105.html
part0009_split_106.html
part0009_split_107.html
part0010_split_000.html
part0010_split_001.html
part0010_split_002.html
part0010_split_003.html
part0010_split_004.html
part0010_split_005.html
part0010_split_006.html
part0010_split_007.html
part0010_split_008.html
part0010_split_009.html
part0010_split_010.html
part0010_split_011.html
part0010_split_012.html
part0010_split_013.html
part0010_split_014.html
part0010_split_015.html
part0010_split_016.html
part0010_split_017.html
part0010_split_018.html
part0010_split_019.html
part0010_split_020.html
part0010_split_021.html
part0010_split_022.html
part0010_split_023.html
part0010_split_024.html
part0010_split_025.html
part0010_split_026.html
part0010_split_027.html
part0010_split_028.html
part0010_split_029.html
part0010_split_030.html
part0010_split_031.html
part0010_split_032.html
part0010_split_033.html
part0010_split_034.html
part0010_split_035.html
part0010_split_036.html
part0010_split_037.html
part0010_split_038.html
part0010_split_039.html
part0010_split_040.html
part0010_split_041.html
part0010_split_042.html
part0011_split_000.html
part0011_split_001.html
part0011_split_002.html
part0011_split_003.html
part0011_split_004.html
part0011_split_005.html
part0011_split_006.html
part0011_split_007.html
part0011_split_008.html
part0011_split_009.html
part0011_split_010.html
part0011_split_011.html
part0011_split_012.html
part0011_split_013.html
part0011_split_014.html
part0011_split_015.html
part0012_split_000.html
part0012_split_001.html
part0012_split_002.html
part0012_split_003.html
part0012_split_004.html
part0012_split_005.html
part0012_split_006.html
part0013_split_000.html
part0013_split_001.html
part0013_split_002.html
part0013_split_003.html
part0013_split_004.html
part0013_split_005.html
part0013_split_006.html
part0013_split_007.html
part0013_split_008.html
part0013_split_009.html
part0013_split_010.html
part0013_split_011.html
part0013_split_012.html
part0013_split_013.html
part0013_split_014.html
part0013_split_015.html
part0013_split_016.html
part0013_split_017.html
part0013_split_018.html
part0013_split_019.html
part0013_split_020.html
part0013_split_021.html
part0013_split_022.html
part0013_split_023.html
part0013_split_024.html
part0013_split_025.html
part0013_split_026.html
part0013_split_027.html
part0013_split_028.html
part0013_split_029.html
part0013_split_030.html
part0013_split_031.html
part0013_split_032.html
part0013_split_033.html
part0013_split_034.html
part0013_split_035.html
part0013_split_036.html
part0013_split_037.html
part0013_split_038.html
part0013_split_039.html
part0014_split_000.html
part0014_split_001.html
part0014_split_002.html
part0014_split_003.html
part0014_split_004.html
part0014_split_005.html
part0014_split_006.html
part0014_split_007.html
part0014_split_008.html
part0014_split_009.html
part0014_split_010.html
part0014_split_011.html
part0014_split_012.html
part0014_split_013.html
part0014_split_014.html
part0014_split_015.html
part0014_split_016.html
part0014_split_017.html
part0014_split_018.html
part0014_split_019.html
part0014_split_020.html
part0014_split_021.html
part0014_split_022.html
part0014_split_023.html
part0014_split_024.html
part0014_split_025.html
part0014_split_026.html
part0014_split_027.html
part0014_split_028.html
part0014_split_029.html
part0014_split_030.html
part0014_split_031.html
part0014_split_032.html
part0014_split_033.html
part0014_split_034.html
part0014_split_035.html
part0014_split_036.html
part0014_split_037.html
part0014_split_038.html
part0014_split_039.html
part0014_split_040.html
part0014_split_041.html
part0014_split_042.html
part0014_split_043.html
part0014_split_044.html
part0014_split_045.html
part0014_split_046.html
part0014_split_047.html
part0014_split_048.html
part0014_split_049.html
part0014_split_050.html
part0014_split_051.html
part0014_split_052.html
part0014_split_053.html
part0014_split_054.html
part0014_split_055.html
part0014_split_056.html
part0014_split_057.html
part0014_split_058.html
part0014_split_059.html
part0014_split_060.html
part0014_split_061.html
part0014_split_062.html
part0014_split_063.html
part0014_split_064.html
part0014_split_065.html
part0014_split_066.html
part0014_split_067.html
part0014_split_068.html
part0014_split_069.html
part0014_split_070.html
part0014_split_071.html
part0014_split_072.html
part0014_split_073.html
part0014_split_074.html
part0014_split_075.html
part0014_split_076.html
part0014_split_077.html
part0014_split_078.html
part0014_split_079.html
part0014_split_080.html
part0014_split_081.html
part0014_split_082.html
part0014_split_083.html
part0014_split_084.html
part0014_split_085.html
part0015_split_000.html
part0015_split_001.html
part0015_split_002.html
part0015_split_003.html
part0015_split_004.html
part0015_split_005.html
part0015_split_006.html
part0015_split_007.html
part0015_split_008.html
part0015_split_009.html
part0016_split_000.html
part0016_split_001.html
part0016_split_002.html
part0016_split_003.html
part0016_split_004.html
part0016_split_005.html
part0016_split_006.html
part0016_split_007.html
part0016_split_008.html
part0016_split_009.html
part0016_split_010.html
part0016_split_011.html
part0016_split_012.html
part0016_split_013.html
part0016_split_014.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html