183. ¿Cómo se dice?: It’s a long time since I don’t see her. / It’s a long time since I saw her.
La opción correcta es la segunda:
It’s a long time since I saw her. La
primera, It’s a
long time since I don’t see her es una mala traducción de
“Hace mucho que no la veo”, en la que el hablante ha usado la forma
negativa y el presente de indicativo tal y como se hace en la
sintaxis del español.
En inglés, la estructura «It’s + período de tiempo + oración con since» no emplea el negativo en la oración con since, y en su lugar se tiende a usar el past simple. El present perfect también aparece a menudo, aunque en la mayoría de los casos podría ser sustituido por el past simple:
It’s weeks
since they updated the website.
It’s been
weeks since they’ve updated
the website.
It’s ten
years since he had
a drink.
It’s ten
years since he’s had
a drink.
Las estructuras con la preposición since también pueden introducir una noun phrase, lo que evita todos los problemas con los tiempos verbales:
It’s weeks
since the last update.
It’s ten
years since his last
drink.
Si se examina la otra mitad de la estructura, se comprueba que los perfect tenses se usan en lugar de los simple tenses, especialmente en los casos en que hay que elegir entre el past simple y el past perfect, y en el inglés americano:
It’s been ages
since we had a catch up.
It’s ages
since we had a catch up.
It
had been days
since the party.
It
was days since
the party.