129. ¿Es correcta esta frase?: It makes me nervous when people make basic spelling mistakes.
A menos que estemos participando en un juego en el que nuestra vida dependa de la buena ortografía de los demás, la frase es incorrecta.
It
makes me nervous when people make basic spelling mistakes.
It
gets on my nerves when people make basic spelling mistakes.
El significado y el uso de nervous son mucho más limitados que los del adjetivo español nervioso. Al igual que nervioso, nervous describe una sensación negativa de ansiedad o aprensión respecto a un acontecimiento futuro.
Jeffrey gets very nervous when he has to speak in public.
I was nervous about the whole thing, and worried something bad might happen to us all.
Lo contrario de nervous es excited (‘entusiasmado y expectante’): un sentimiento positivo de entusiasmo, ansia y buena predisposición respecto a un acontecimiento futuro:
Before the gig, the band seemed excited and desperate to get on stage.
Barry and Yvonne are both excited about meeting you.
Al margen de estados de ánimo básicos como “contento” o “triste”, los sentimientos son experiencias difíciles de definir en un idioma, y mucho más en una segunda lengua. El contexto y el estilo tienen una gran influencia en las palabras que escogen los hablantes nativos, lo que hace que la traducción sea difícil. Por ejemplo, beber demasiado café no nos pone nervous, pero estar a la espera de una posible mala noticia sí podría llevarnos a ese estado. Y, sin embargo, lo más probable es que, en ambas situaciones, un angloparlante nativo diga que se siente jumpy, edgy, o on edge.
When I drink too much coffee I get really jumpy.
He’s quite edgy at the moment. The hospital still haven’t called with his test results.
Five minutes in the car with him driving is enough to put anyone on edge.
Tampoco no es muy probable que ese nativo use nervous —aunque no es incorrecto—, para describir el sentimiento que experimenta cuando tiene que hablarle al chico o a la chica que le gusta:
It’s quite funny watching how tongue-tied she is whenever he actually speaks to her.
You can tell he likes her by the way he gets all awkward when she’s around.
Encontrarnos con esa persona especial puede hacer que nos sintamos flustered (‘aturdidos, confusos’), una sensación que también podemos experimentar cuando nos hacen una pregunta difícil o inapropiada en una entrevista de trabajo. O cuando tenemos que hacer demasiadas cosas al mismo tiempo:
I get really flustered when I’m organizing a dinner party as there are so many things to do.
I was alright until they asked about why I left my last job, when I just got flustered and started talking nonsense about wanting a new challenge.
El sentimiento de irritación o exasperación se expresa a menudo con la expresión get on [somebody’s] nerves, aunque hay muchas otras:
Even her voice gets on my nerves!
Ted seems quite worked up about something. Is he still bothered about what Gladys said at the meeting?
The way he takes credit for everyone else’s work drives me up the wall.
En términos de personalidad, y no solo de estado de ánimo, alguien que no puede estarse quieto o en un mismo lugar suele ser descrito como restless, no como nervous:
William’s always been restless, he’s always got to be doing something.
Alguien que es muy sensible, con excesiva tendencia a preocuparse o asustadizo puede ser considerado a nervous person, pero a menudo se prefieren calificativos como panicky, jittery, o decir que esa persona es of a nervous disposition:
Sylvia’s always been of a nervous disposition. The slightest thing gets her all jittery and biting her nails till there’s nothing left of them.