65. ¿Quieren decir lo mismo warranty y guarantee?
Las voces guarantee y warranty se utilizan a menudo indistintamente como garantía al consumidor de que algo se le va a reemplazar o reparar si tiene o desarrolla un fallo o defecto. Dependiendo de los términos exactos de la guarantee o la warranty, estas duran por lo general un periodo fijo de tiempo y no cubren el desgaste, pérdida, robo o daño:
The washing machine comes with a 3-year guarantee / warranty (en este caso se les proporcionan ambas al cliente sin coste adicional).
Algunas warranties, sin embargo, son acuerdos limitados entre el vendedor y el consumidor en relación con aspectos específicos de un producto. A menudo el consumidor paga por la warranty una especie de seguro. Por ejemplo, con una guarantee, una moto nueva será reemplazada o reparada si tiene defectos o se rompe alguna pieza; sin embargo, el propietario podría estar interesado en conseguir la warranty que se anuncia aquí:
A Motorbike warranty can provide peace of mind should your bike let you down. For an annual fee, it will provide cover for all repair work to your motorbike for a period of 12 months, which means you don’t have to find the ready cash at the point of your motorbike crisis.
La guarantee no cubre los daños si alguien raya la bicicleta (no hay ningún fallo mecánico o defecto que sea responsabilidad del fabricante); no obstante esta warranty en particular cubre todas las reparaciones necesarias.
Warranty se limita a contextos legales y contractuales, mientras que guarantee puede referirse a la certeza de algo más abstracto e intangible:
Look for the ‘Made in Spain’ label as a guarantee of authenticity.
What guarantee do I have that the work will be completed on time?
If Rex agrees to play the gig that’s a guarantee of a full house.