368. ¿Se puede decir It’s a place where you can go there to relax?
No se puede. El pronombre relativo where debería sustituir a there, así que la oración es incorrecta:
It’s a
place where you can go there
to relax.
It’s a
place where you can go to relax.
Lo mismo se aplica al formar subordinadas relativas de cualquier tipo, con who, which, that o whose, incluso cuando el pronombre se omite como complemento. El pronombre relativo actúa como el sujeto o el complemento del verbo, lo que significa que en la subordinada relativa no es necesario otro sujeto o complemento:
That’s the
man who he stole my bag.
That’s the
man who stole my bag.
Looking out over
the lake, which it
is awe-inspiring, I realized it was time to
change my life.
Looking out over
the lake, which is awe-inspiring, I realized it was time to change my
life.
The book
that I’ve
enjoyed it the most this year is probably not even a novel.
The book
(that) I’ve enjoyed the most this year is probably not even a
novel.
Ella,
whose sister I’ve known her
for years, is a great cook.
Ella,
whose sister I’ve known for years, is a great cook.
Merece la pena señalar que aunque puede usarse la construcción «preposición + which» para hablar del tiempo cronológico, si se utiliza when o that no es necesaria la preposición:
I’ll never
forget the day on which that
I first met you.
I’ll never
forget the day (when)
I first met you.
I’ll never
forget the day (that)
I first met you.