271. ¿Se puede decir I forgot my book at home?
No, esta oración es incorrecta. Se debe decir I’ve left my book at home.
Cuando alguien olvida llevarse algo, se puede expresar de las siguientes maneras:
I’ve left my book at home / on the bus / in my other bag, etc.
I’ve forgotten my book.
I’ve forgotten to bring my book.
También se puede usar la estructura «leave + noun phrase + partícula». Cuando está claro dónde se ha dejado algo, se suele utilizar la partícula behind. Puesto que se puede emplear tanto para acciones involuntarias como las premeditadas, se debe añadir más información para aclarar el significado en caso de que el contexto no sea suficiente:
I accidentally left my umbrella behind.
I left my umbrella behind because the weather forecast was so good.
We left the baby behind (es poco probable que sea deliberado, así que no hacen falta aclaraciones).
La expresión forget yourself significa ‘comportarse de una manera poco apropiada’:
Dad was so angry he forgot himself and started yelling at everyone in the shop.
Para dar un toque cómico a una afirmación, se puede añadir la fórmula and don’t you forget it:
I’m a lot older and wiser than you and don’t you forget it!
PARA SABER MÁS
Sobre la diferencia entre el past simple y el present perfect ⇒ 180.