187. ¿Qué estructura verbal debería utilizarse?: Atleti are playing Betis on Sunday. / Atleti are going to play Betis on Sunday.
Los hablantes nativos usan la estructura (be) going to cuando describen las consecuencias futuras que se deducen naturalmente de la información que tienen hasta el momento presente, incluido dicho momento. Un vistazo rápido al calendario de liga proporciona datos suficientes para asegurar que la segunda frase es gramaticalmente correcta, y ciertamente lo es. Sin embargo, la primera es, con diferencia, la más frecuente. ¿Por qué motivo?
Esta oración se usa con mayor frecuencia porque se da por hecho que deben realizarse unas gestiones previas para que un futuro partido de fútbol se juegue. Por esta razón, el hablante conecta esos dos momentos —uno antes de ahora, otro después de ahora— y los percibe como un período de tiempo limitado en torno al presente:
Atleti are playing Betis on Sunday.
1. El calendario de encuentros está decidido, se ha comunicado a las televisiones, a la policía, etc. (en algún momento antes de ahora).
2. El momento en el que se habla (ahora).
3. El encuentro —Atleti vs Betis— se juega (el domingo, que es después de ahora).
Hay que tener en cuenta que el simple hecho de disponer de información sobre un acontecimiento futuro no implica que se pueda usar la estructura (be) going to. Se usa (be) going to cuando el evento futuro se conoce como resultado de todos los datos recopilados hasta ahora, pero esos datos no influyen en dicho evento:
It’s snowing tomorrow. They said so on TV.
It’s going to snow tomorrow. They said so on TV (el dato que tengo para afirmar que va a nevar —que lo he visto en la televisión— no influye en el hecho de que nieve).
Mark’s feeling better next week.
Mark’s going to feel better next week. These things take a while to get over (el dato que tengo —que conozco casos parecidos y he visto que se necesita un tiempo de recuperación— no influye en la recuperación de Mark).
La diferencia no es siempre fácil de apreciar. En aquellos casos en los que el acontecimiento previo puede considerarse como parte esencial del acontecimiento futuro —que es el caso en que existen preparativos de cualquier tipo— se prefiere el present continuous:
We’re getting married!! We haven’t booked the church yet, but we’re going to try and find somewhere for next spring.
Una proposición matrimonial forma parte del proceso de casarse. El hecho de buscar el lugar donde hacerlo es simplemente una consecuencia natural de dicha proposición.
Patrick’s having a few people round for dinner on Thursday, and he’s asked me to go! (entre los preparativos de la cena que Patrick ofrece en su casa también está incluida la invitación).
Jackie’s having a baby! It’s due in March.
No es extraño que los hablantes nativos aprovechen esa connotación que atribuye a los preparativos un grado de relevancia para hacer que sus planes personales parezcan más importantes de lo que en realidad son y evitar así otras proposiciones:
I’m sorry. I’m washing my hair this Friday night. And Saturday.
El uso del present continuous para acciones futuras no es una excepción gramatical. Cuando se utiliza para describir una situación en el presente se están uniendo tres momentos en el tiempo —un antes de ahora, ahora y un después de ahora— para formar un período limitado alrededor del ahora, exactamente de la misma manera. El énfasis puede estar no tanto en el acontecimiento futuro, aunque queda claro que se tiene muy en cuenta, como en la situación actual. En cualquier caso, la percepción de tres tiempos distintos formando un todo limitado no cambia:
It’s snowing!
1. El comienzo de la acción de nevar (en algún momento anterior a ahora).
2. El momento en el que se habla (ahora).
3. El final de la acción de nevar (en algún momento después de ahora).