270. ¿Son equivalentes estas frases?: I hear music. / I listen to music.
Ambas opciones son correctas, pero tienen significados diferentes. Cuando alguien listens to algo lo hace de un modo intencionado, mientras que con hear este acto es fortuito:
I enjoy listening to music in the evenings (se trata de una actividad planificada).
I heard a church bell ringing in the distance (me di cuenta de que había un sonido).
Hay que señalar que el verbo listen siempre va seguido por «to + noun phrase», excepto únicamente cuando se usa como una orden:
Listen! Can you hear someone moving about upstairs?
Listen y hear aparecen en varias expresiones comunes:
■ Cuando alguien hace caso omiso de nuestro consejo:
I’ve told him again and again that he shouldn’t drive so fast, but he won’t listen.
■ Cuando alguien no nos está prestando toda su atención:
She listened to him with half an ear as she looked through her glossy magazine.
■ Cuando tratamos de persuadir a alguien para que actúe con sensatez:
He’s too pig-headed to listen to reason.
■ Para quejarse de los niveles de ruido:
Let’s go somewhere quieter – I can hardly hear myself think in here.
■ Para obtener información o enterarnos de cotilleos por boca de otros:
I heard through the grapevine that Patricia has left her husband.
■ Para explicar que un lugar ha quedado en silencio absoluto:
You could have heard a pin drop when the boss appeared in the doorway.
■ Para aceptar con entusiasmo el comentario que alguien acaba de hacer (originariamente era una expresión parlamentaria de apoyo, pero ahora su uso se ha generalizado, a menudo como broma):
—I think we work much too hard – it’s time we put our feet up and demanded a cup of tea from the boss! —Hear, hear!