420. ¿Cuántas palabras se utilizan para las comidas en el Reino Unido?
Todo el mundo está de acuerdo en que breakfast es lo que se toma después de levantarse. En contra de la impresión que un turista podría llevarse tras su estancia en una pensión británica, a primera hora de la mañana no todo el mundo desayuna huevos fritos, béicon, alubias guisadas con salsa de tomate y tomates y champiñones asados. La taza de café con un cruasán o un bollo también es algo muy corriente en el Reino Unido. Los hoteles y las cafeterías a veces lo llaman continental breakfast para distinguirlo del anterior, el cooked breakfast, famoso por su alto contenido en carbohidratos y conocido coloquialmente como fry-up.
Elevenses es un término informal que designa a la bebida (té o café) que se toma con un acompañamiento ligero en torno a las once de la mañana, algo así como un segundo desayuno o tentempié. Aunque continúa vivo, el término está en desuso, lo que quizá refleje los cambios en la rutina laboral. El brunch, como la propia palabra sugiere, es un punto intermedio entre un desayuno abundante y un almuerzo, y se toma principalmente los fines de semana. El término existe desde el siglo XIX, pero su uso no se ha extendido hasta las dos últimas décadas.
El lunch se toma a medio día y suele consistir en poco más que un sándwich (atención a las colas que forman los oficinistas en torno a la una de la tarde para comprar sus sándwiches, wraps o pittas de Marks and Spencer, junto con un paquete de patatas fritas). Luncheon es un término más formal que lunch y suele utilizarse cuando el almuerzo se celebra durante una reunión o cuando se reciben invitados. A veces las empresas suministran luncheon vouchers a sus empleados, como alternativa al cáterin interno. En ocasiones se usa dinner en lugar de lunch —la señora que sirve el almuerzo en una cafetería escolar se denomina dinner lady—, aunque es más probable que se tome en casa durante el fin de semana —Sunday dinner o Sunday lunch—, ya que, por lo general, se trata de una comida copiosa con la familia.
El afternoon tea, originalmente llamado low tea porque se servía en mesas bajas, es un té con galletas o algún acompañamiento ligero que se sirve en torno a las cuatro de la tarde. Aunque no se exagera cuando se dice que los británicos beben mucho té, los hábitos alimenticios y las modas han contribuido al actual declive del afternoon tea. Durante mucho tiempo el low tea se opuso al high tea —término que rara vez se escucha hoy en día—, que consistía en té acompañado de sándwiches, pasteles, fiambres y otras delicias dulces o saladas. El high tea, que se denomina también afternoon tea cuando se refiere a este tipo de merienda formal, aún se sirve en hoteles y salones de té caros de Londres.
La cosa se complica a la hora de definir las cenas. Una encuesta “extraoficial” realizada a cinco británicos, entre ellos un escocés, reveló que existe un desacuerdo considerable respecto a qué términos se utilizan, quién los utiliza, el horario al que se refieren y qué uso demográfico señalan. Una encuesta reciente, publicada en The Guardian, confirma que en el Reino Unido las diversas definiciones de las comidas, y sus denominaciones respectivas, vienen determinadas por el uso interno que le da cada familia, la influencia de la clase social a la que pertenece, la educación recibida y variaciones regionales diversas.
Así, tea, como comida doméstica a primera hora de la noche, se considera propia de la clase obrera. Sin embargo, su uso también está extendido entre la clase media. La alternativa es dinner, que puede ser una cena familiar relajada o un evento formal con invitados. El término supper designa normalmente una cena informal, para la familia, amigos íntimos o allegados, que delata —o al menos, sin duda, delataba— fuertes vínculos con la clase alta. Si bien los comensales se arreglaban para el dinner, era innecesario que lo hicieran para el supper. Ante la generalización e imprecisión de estos términos, han surgido nuevos tipos de suppers para reafirmar el vocabulario de las cenas de la clase alta (los ricos disfrutan de country suppers y kitchen suppers en sus casas de campo, donde comen, beben y alternan). Pero supper también puede ser una comida ligera que se ingiere ya entrada la noche —probablemente después de haber cenado—, por ejemplo, unas galletas con leche o un tazón de cereales.
Como comentó uno de los entrevistados para la encuesta extraoficial antes mencionada, los significados de todas estas palabras son, cuanto menos, “nebulosos”.
¿LO SABÍAS?
Lo que conocemos en español como “desayuno inglés” es lo que los menús en inglés denominan Full English / Scottish / Welsh / Irish, etc., breakfast, dependiendo de la región en la que nos encontremos. En la conversación informal, la gente lo llama simplemente cooked breakfast. Los componentes básicos de un full breakfast son, por supuesto, los huevos y el béicon, a los que se añaden otros ingredientes como salchichas, champiñones, alubias en salsa dulce de tomate, patatas, tomates, pan frito, morcilla, etc., con algunas variaciones de un lugar a otro. El acompañamiento tradicional de este plato son las tostadas con mantequilla y mermelada de naranjas amargas, aunque actualmente también es normal incluir otras mermeladas —o miel, en ocasiones— como alternativa. Junto a la tetera se pone otro recipiente parecido con agua caliente para rellenar la tetera y rebajar el té, al gusto de cada uno. ¡Una comida tan salada requiere abundante acompañamiento líquido!