382 ¿Es correcta esta frase?: Hopefully, this information will be of some use to you.
Sí. Hay quienes siguen sosteniendo que es un error utilizar hopefully como sentence adverb con el significado de ‘esperanzado’ o ‘con esperanza’, y que solo puede usarse para modificar verbos:
Mr Wolley had waited hopefully by the telephone all day, but it hadn’t rung once.
Annie and Jim walked into town hopefully.
Sin embargo, los diccionarios de ambos lados del Atlántico aceptan hopefully como sentence adverb, un comentario que hace el hablante sobre el conjunto de la oración a la que precede y significa I hope o let’s hope:
Hopefully, Mr Appleby will have forgotten all about it by now.
This research will, hopefully, provide us with information we can use to develop better cancer treatments.
De hecho, varios diccionarios (incluidas las versiones online tanto del Oxford English Dictionary como del Merriam-Webster) dedican espacio a comentar la debilidad del argumento en contra, que se centra en la posible ambigüedad de oraciones como estas:
They are working hopefully on a solution to the crisis.
They are working, hopefully, on a solution to the crisis.
Aunque el sentence adverb puede colocarse fácilmente al comienzo de la oración, incluso situándolo en una posición intermedia y sin ponerlo entre comas, normalmente el contexto aclarará su significado. En el lenguaje hablado, la entonación evita cualquier ambigüedad. Hablantes de todos los idiomas solucionan ambigüedades de mayor calibre todos los días; y, en inglés, otros muchos adverbios —como luckily, sadly y unfortunately—, que también podrían provocar ambigüedades, no parecen ser motivo de preocupación para nadie.
¿LO SABÍAS?
Mientras que, por ejemplo, el libro de estilo de The Telegraph no acepta el uso de hopefully como sentence adverb y lo descarta, calificándolo de “ignorante americanismo”, el libro de estilo de The Guardian se pregunta por qué a la gente le molesta tanto dicho uso.
Los manuales de estilo americanos están menos polarizados, pero tampoco existe un acuerdo total entre ellos. The Chicago Manual of Style advierte que aunque hopefully como sentence adverb “parece que ha venido para quedarse”, los escritores exigentes “lamentan” dicho uso. Por su parte, la Associated Press dice simplemente que su utilización le parece correcta.