330. ¿Qué forma es la correcta: Alan is going to university o Alan is going to the university?
Un británico usaría la primera y un americano la segunda, pero existen unas cuantas variantes más sobre este tema que también debemos clarificar:
Alan is going to university (UK: planea estudiar en una universidad).
Alan is at university (UK).
Alan is at uni (UK: informal).
Alan goes to university. (UK: es un estudiante universitario).
Alan is at the university (UK: en este momento está en una universidad concreta que los dos hablantes conocen; USA: es un estudiante universitario).
Alan is at the University of Birmingham (se usa the para referirnos a una universidad si el nombre de esta incluye + of).
Alan is at Birmingham University (no se usa artículo si el nombre propio se pone primero).
También sucede que la mayoría de los hablantes americanos, por lo general, dirían simplemente Alan is in college en lugar que usar la palabra university, pues tienden a utilizar ambos términos de manera indistinta. Los americanos también hablan de estar in school cuando lo que quieren decir es que están en la universidad o en alguna otra institución de enseñanza superior.
Sin embargo, a los británicos cualquier referencia a school les lleva a pensar en alumnos de una escuela primaria o secundaria. Algunos británicos hablan de estar at college para decir que están en la universidad, pero este uso informal da lugar a malentendidos puesto que college significa normalmente una high school (equivalente al instituto de enseñanaza secundaria español), que proporciona una enseñanza sixth-form, o una institución que ofrezca formación profesional.