22. ¿Qué versión sería la correcta?: I went to the hairdresser. / I went to the hairdressers. /I went to the hairdresser’s.
Las dos primeras hacen referencia a una persona y a un grupo de personas, no a un lugar. La correcta es la última. La ‘s indica posesión, pero el objeto poseído, un salón (de peluquería), se omite porque se considera obvio — en inglés, los peluqueros tienen salones del mismo modo que los carniceros tienen shops— y, por tanto, innecesario:
I went to
the hairdresser.
I went to
the hairdressers.
I went to
the hairdresser’s.
Se suele usar esta estructura para hablar de las tiendas del barrio, como la carnicería, la panadería y la ferretería:
Have you seen there’s a new butcher’s opened on the high street.
It’s the worst greengrocer’s in the village.
Lo mismo sucede cuando vamos al médico de familia y omitimos la palabra surgery (‘consultorio’):
I’ve got an appointment at the doctor’s for nine-fifteen on Thursday.
Cuando hablamos del espacio donde vive alguien solemos usar ‘s y omitir las palabras house o flat. Esto nos lleva a usar pronombres posesivos cuando es evidente de quién es el lugar de residencia:
Amy is having dinner at Josh’s tonight.
We stayed at my uncle’s last night.
Your place or mine?
La palabra degree (‘grado, curso’) normalmente se elimina cuando hablamos de un Master’s:
Annabeth’s doing a Master’s in Marine Biology.
He’s got a Master’s, and a Phd in Mediaeval History.