216. ¿Se puede decir, indistintamente, I talked with my neighbour y I talked to my neighbour?
Las dos oraciones son correctas, aunque existen ciertas diferencias en cuanto al uso:
I talked to my neighbour (más propio de UK que de USA).
I talked with my neighbour (más propio de USA que de UK).
Cuando se dice talk to someone puede que se esté haciendo referencia a una conversación en la que una persona habla y la otra escucha, pero sin el contexto no se puede saber con certeza. La expresión talk with someone, sin embargo, indica que la conversación fluye claramente en ambas direcciones, es decir, los interlocutores participan activamente hablando y escuchando:
The
headmaster talked
very severely with them and suspended them
for a week.
The
headmaster talked
very severely to them and suspended them
for a week.
The
headmaster gave them a good
talking-to and suspended them for a
week.
I
talked to my
sister yesterday.
I
talked with my
sister yesterday.
I
talk with my dog
when we go out for a walk (¡imposible!: a menos que sepa
responder como un humano).
I
talk to my dog
when we go out for a walk (dar instrucciones, elogiar,
regañar).
Hey!
I’m talking with
you! Answer me! (¡imposible!: me dirijo a
ti, pero no me haces caso o te niegas a responderme).
Hey!
I’m talking to you! Don’t just walk away! (me dirijo a ti).
Se puede usar talk to con el sentido de ‘interactuar o negociar formalmente’:
This government does not talk to terrorists.
Cuando se quiere expresar que se sabe algo de primera mano a raíz de una experiencia personal desagradable se usa la forma negativa de talk:
Don’t talk to me about politicians – they’re all as bad as each other!
PARA SABER MÁS
Sobre los usos de speak y talk ⇒ 227.