201. ¿Qué forma debe emplearse?: Can I go to the toilet, miss? / May I go to the toilet, miss?
Ambas opciones son del todo correctas:
Can I go to the toilet, miss?
May I go to the toilet, miss?
Esta duda nace de la idea errónea de que no se puede utilizar can para pedir permiso. Can siempre expresa posibilidad, por eso su uso está muy extendido en inglés contemporáneo para pedir, dar y negar permiso:
—Can I take one of these leaflets? —Of course, you can.
You can’t smoke in here.
La forma verbal may también se utiliza para pedir y dar permiso, aunque con menor frecuencia que can:
May I have this dance, Miss Clanger?
May I leave the table now? No, you may not. Your mother hasn’t finished eating yet.
May se usa con menor frecuencia porque, hoy en día, suena demasiado formal y remilgado, sobre todo cuando se pide permiso para hacer algo poco extraordinario. Como alternativa a can, could (la remote form de can), parece ligeramente más formal, pero sin pasarse. Could, sin embargo, no se utiliza para conceder o negar permiso:
—Could I leave work a bit early, Mr Lumsden? —Sorry, you can’t today, Sidney. I need you till 6.
—Could I have a think and let you know tomorrow? —Of course you can.
La remote form de may (might) puede utilizarse para pedir, dar o negar permiso, pero está tan anticuado que suena poco natural. Es posible escucharlo en restaurantes muy exclusivos, aunque normalmente solo aparece en novelas antiguas y en sus respectivas adaptaciones cinematográficas:
Might I recommend a glass of the Friulano with the chicken, sir?
Might I speak with you alone for a moment, Mr Bullford?
Merece la pena recordar que no se prefiere una u otra forma solamente porque la situación sea más o menos formal o porque conozcamos o no a los interlocutores. El valor de lo que se pide es un factor decisivo en esta elección. Por ejemplo, pedir prestado unos zapatos a tu hermana, ¡no es lo mismo que pedirle mil euros! En cualquier caso, la regla básica «a mayor complejidad gramatical, mayor respeto» (independientemente de que éste sea o no genuino) sigue siendo útil para mantener ciertas normas de cortesía:
Is it OK if I borrow your shoes?
I’m borrowing your shoes, OK?
Can I borrow your shoes?
Could I possibly borrow some money off you?
Do you think it would it be possible to borrow some money?
Sorry, but I was wondering if it would at all be possible to perhaps borrow some money?