25. Hód és a szerencse ördöge
1.
Az urgencsi szálloda alacsony, egyemeletes, de nagy kiterjedésű. A patkó alakú épület virágokkal teleültetett parkot ölel, a szobák hosszúkás, vékonyka erkélyeiről a főútra látni, az útkereszteződésbe, ahol az itteni szokások szerint a rendőr íróasztala előtt ül. A szállodában nem töltenek a vendégek egy-két éjszakánál többet, megérkeznek a város repülőterére, s másnap indulnak tovább autóbusszal Hivába, Közép-Ázsia múzeumvárosába. Urgencsből az utasok lényegében nem látnak semmit, de talán nincs is mit nézegetni. Ezért aztán elég nagy feltűnést kelt, ha az ősi piacon megjelenik egy idegen. Mr. Simon Maplet is csak a nyugtalansága űzte ki az utcára. Amióta saját főnökét holtan látta a fekete Volgában, attól félt, hogy őt is meggyilkolják. Úgy gondolta, ha emberek között van, nehezebb rátámadni, mintha a szobájában üldögélne egyedül. Ment hát az utcán, nem sétált, hanem úgy sietett, mintha valahová időre kellene elérnie, és már elkésett volna. Kaftános öregembereket kerülgetett, gyerekek játszottak a billegő, négyzet alakú kövekkel kirakott járdán, színes ruhájú asszonyok álldogáltak a falak mentén, beszélgettek, mintha nem is lenne más dolguk. A főutca a bazárba vezetett. Az itteni bazárra jobban illik az a szó, hogy piac. Nem olyan nagy, nincsen annyi utcácskája, sátra, dinnyehegye, falatozója, mint a taskentinek vagy a szamarkandinak.
Maple egy kendőket árusító sátor előtt állt meg, ujjai közé fogta, morzsolgatta az anyagokat. Kasmír… A sátor egyik tartóoszlopára tükröt erősített az eladó, hogy a nők megnézhessék magukon a kendőket. Az angol turista többször is a tükörbe bámult. Nézte a háta mögött sürgölődő férfiakat. Hátha észlel valami gyanúsat, s azonnal menekülhet. De semmi. Kétszer nem bukkant fel ugyanaz az arc. Nehezen tudta volna magát meggyőzni arról, hogy az elmúlt napok eseményei után senki se keresse. Senki. Se barát, se ellenség. Amióta elindult az áru a szamarkandi pályaudvarról, minden olyan eseménytelen, csendes, hogy már éppen ez a gyanús.
Lassan sötétedett. Ahogyan a nap eltűnt a fák koronái mögött, úgy érkezett meg a hűvös szél. Görgette maga előtt az apró homokszemcséket, a papírdarabokat, faleveleket. Bekapcsolták a villanylámpákat, amelyek szétszórták maroknyi fényüket, alig világították meg az utakat.
Mr. Simon Maple nem maradhatott ilyen homályban.
– Még csak az kellene! Sötétség! Vissza a szállodába!
Elfordult az árustól, s azon az úton, melyen jött, visszasietett a hotelbe. Nem látta, de ekkor már érezte, hogy valaki követi. Nem hallott maga mögött lépéseket, mégis mintha a nyakát melegítette volna üldözője lehelete. A bejárati üvegajtó előtt megállt, s hirtelen visszanézett. Végiglátott az egész parkon, a virágok között futó betonjárdán. Üres volt. Az idegeimmel lehet baj… Ilyen korban már nem szabad erre a munkára vállalkozni. Amikor bezárta maga mögött az ajtót, még egyszer visszapillantott. S ekkor valahol a kert végében két égő szemet látott. Ijedten meredt rájuk. Mert a szemek közeledtek. Világítottak és pislogtak. És mintha csak őt nézték volna, erősen, mint a hipnotizőrök. A szíve a torkában dobogott, s először a homlokát, aztán az egész testét elöntötte a veríték. Nem tudta levenni tekintetét az egyre nagyobbodó két szemről. Amikor már a lépcsőhöz ért, lilává változtatták a színüket. Be akartak törni a szállóba. De az ajtó üvegének ütődtek, szétmállódtak, lilás-bordó vérük lassan csurgott le a küszöb felé.
Maple nem bírt megmozdulni. De azt sem tudta, hogyan került a szobájába. Az ágyában feküdj. Valaki levetkőztette. Csak az inget és az alsónadrágot hagyta rajta. És az egyik lábán a zoknit. A nyitott erkélyajtó előtt függönyt himbált a szél, az égen csillagok pislogtak, a hold is világított. Valaki nevetett. Talán a szomszédos erkélyen.
Mapleról nem lehetett azt mondani, hogy ijedős ember. Egész életét harcban töltötte. Fiatal korában szerette, kereste is a veszélyt. Lövöldözött, verekedett. Azt mondták róla, nem fogja a golyó. Bár egyszer megsebesült. A dél-afrikai gyémántcsempészek útját biztosította, amikor tűzharcba keveredtek a határőrökkel. Belelőttek a combjába. A sebe ugyan szépen begyógyult, de többé már nem tudott nagyokat ugrani, gyorsan futni, hegyeket mászni. Londonba szegődött egy nagy bankhoz, később ügynökösködött. De ezek sem voltak veszélytelen foglalkozások. Az igazi izgalom azonban akkor tért vissza az életébe, amikor Dél-Amerikába került. Egy nagy konszernhez. Amely termeltette, elkészítette és árusította a fehér port… Innen menekülnie kellett. Egy egész hadsereg tört rájuk. Alig tudtak felszállni kis gépükkel, hagytak veszni több millió dollár értékű árut. Ezt nem bocsátották meg neki sohasem. Megszökött a bosszú elől. Olaszországba utazott, ahol ismert néhány embert azok közül, akik a drogmaffiának dolgoztak. Ezek ajánlották őt a vezéreknek. S nem hozott rájuk szégyent. De most már elmúlt ötvenéves. Ha igaz az, hogy az ember hétévenként teljesen kicserélődik, akkor talán ezzel magyarázható, hogy Maple is megváltozott.
Naponta többször is gondolt arra: jó lenne valamicske nyugalom. Ülni a folyó partján és horgászni. Mint más ember. Feküdni a fűben, és napozni. Behunyt szemmel, süket füllel. Az lenne a jó, ha nem kellene állandóan ugrásra készen, feszültségben élni. S az első szokatlan neszre riadtan tapintani a zsebében lapuló kis pisztolyra, benyomni a biztosító gombocskát, hogy ha a szükség úgy hozza, a következő pillanatban már lőhessen is. S micsoda nagy ajándék lenne: járni a többi turistával együtt gondtalanul a műemlékeket, hallgatni a magyarázatot a Gur-Emírről, a szamarkandi Regisztán térről, fényképezni a medreszek színes mozaikjait, a teázó, hosszú szakállú öregembereket. De az csak jó lenne. Vágy. Egy elfáradt ember vágya.
Az azonban igaz, hogy amikor elindult Rómából az afganisztáni üzletei bonyolítani, megígérték neki, ez lesz az utolsó megbízatása. Ha visszatért, vehet egy villát Amalfi sziklás partjain, s gyönyörködhet naphosszat a tenger kékjében. Bólintott erre s köszönte is, mosolygott, mintha igazán örülne a lehetőségnek. Belül azonban hideg kéz markolta meg a szívét: ebben a foglalkozásban nincsen nyugdíj. Csak halál. Jól emlékezett öregedő társaira. Mindegyiket baleset érte. Vízbe fulladtak, autó gázolta el őket, lezuhantak a szakadékokba… Amalfi csak álom. Talán jobban tenné, ha nem menne vissza Rómába. Megtakarított pénzét az egyik athéni bankban helyezte el már két éve. S most, hogy a megbízatását elvégezte, az áru elindult Moszkván át Olaszországba, ő is eltűnhet. Azt senki sem parancsolta, hogy ő is jelentkezzék a főnököknél… Abbahagyja ezt az egészet. Igen. Most rögtön.
Az elhatározását azonban valaki, a szomszéd erkélyen azonnal kinevette. Hosszan, élesen.
Maple világosan emlékezett arra, hogyan csapódtak a szálloda üvegajtajához a félelmetes, hatalmas szemek. De mi történt utána? Hogyan került az ágyába? A rejtélyt a turistacsoport vezetője, Mrs. Graw oldotta meg. Halk kopogtatás után, óvatosan nyitott be Maple szobájába. Lábujjhegyen lopakodott az ágyhoz.
– Mister Maple! Hall engem, mister Maple?
A csoport vezetője s egyben tolmácsa egy szikár termetű, ritka hajú, csontos arcú angol nő volt, a T and W utazási iroda alkalmazottja.
Kilencen indultak el Londonból erre a túrára, tizenhárom olasz csatlakozott hozzájuk Rómában. A csoport természetesen azonnal kettévált: az olaszok hangoskodtak, szinte az egész utat végignevették, az angolok pedig elnéző mosollyal figyelték, milyen jól szórakoznak. Maple volt az egyedüli angol, aki Rómában az olaszokkal együtt szállt fel és indult útnak. Így egyik csoporthoz sem tartozott. Ez nagyon megkönnyítette a dolgát. Ezért is tudott gyomorbántalmaira hivatkozva, szinte feltűnés nélkül Szamarkandban a szállodában maradni, amíg a többieket műemléktől műemlékig hurcolta az autóbusz. S találkozhatott az afganisztániak megbízottjaival.
Nina, egy fekete hajú, fekete szemű lány tolmácsolt, azt mondta magáról, hogy ő az utolsó buharai emír unokája… S akadt egy titokzatos segítője is. Egy fiatalember. Akinek sokat köszönhet, hisz az ő gyorsasága mentette meg attól, hogy belekeveredjen egy gyilkosságba. Az történt ugyanis, hogy az egyik főnök, aki hongkongi bankember volt, megérkezett Szamarkandba, névleg valamilyen öntözőrendszer eladásáról tárgyalni. De azok, akiknek az állt érdekükben, hogy az olasz maffia helyett ők szerezzék meg az afganisztáni drogszállítmányt, megölték. Egy fekete Volgában. Éppen akkor, amikor a repülőtérre autózott, hogy Moszkvába utazzon s onnan haza, Hongkongba… A fiatalember visszaszállította a csoporthoz Maplet, s így repülhetett ő is át az Éhség-sztyep felett, Urgencsbe. De biztatta is: a szállítmány elindult, semmi baj!
És megjelentek a szemek. A hatalmas sárga, aztán lila színű szemek. Még most is megborzong, ha rájuk gondol.
– Jobban van, Mr. Maple?
– Yes…
– Ennek nagyon örülök… Kíván valamit?
– Nem. Köszönöm, nem.
Mrs. Graw mosolyogva bólogatott, sárgás arcbőre ezer ráncba szaladt.
– Tud velünk jönni holnap?
Maple felült, maga alá húzta a lábát.
– Persze. Remélem.
Mrs. Graw körülnézett, mint aki valamilyen indokot keres arra, hogy még maradhasson. A függönyhöz lépett, határozott rándításokkal megigazította.
– Hagyom aludni. Reggel korán kelünk. Nyolckor már itt a busz. – Kis szünet után megkérdezte. – Tulajdonképpen mi történt önnel? – Mivel Maple hallgatott, a túravezető folytatta. – Összecsuklott az ajtónál. Nagyon megijedtünk. De az orvos…
– Orvos is volt?
– Hogyne! Egy nő. Alaposan megvizsgálta, mondta, ha kell, visszajön…
– … és a vizsgálat? Az eredmény?
– Semmi. Azt gondolja, hogy napszúrás. Pedig figyelmeztettük, uram, hogy a kis fehér sapkáját… Emlékszik rá, ugye?
– Azt mondta, napszúrás?
– Azt. Borogatást rendelt, és adott valami gyógyszert is. Ott van az éjjeliszekrényén. Ha émelyegni kezdene a gyomra, vagy szédülne…
Maple hátához pakolta a párnákat, maga elé meredt. Mrs. Graw álldogált még, aztán ahogyan jött, lábujjhegyen, kiment a szobából. Az ajtót azonban alaposan becsapta, Maple is megrezzent a csattanásra.
– Tehát napszúrás… Napszúrás lett volna?
Felkelt az ágyból, megkapaszkodott a szélében, arra számított, hogy esetleg megszédül. De nem. Két-három lépést tett a puha szőnyegen, s megállt. Széttárta a karját, mintha szállni készülne. Aztán leguggolt. S újra kiegyenesedett.
– Semmi bajom.
Kulcsra zárta a szoba ajtaját. Benézett a fürdőszobába is. Kinyitotta a nagy szekrényt. Csak a nadrágja lógott benne. Szépen összehajtva.
– A pisztolyom!
Gyors mozdulatokkal nyúlt az egyik, aztán a másik zsebbe. A fegyver nem volt egyikben sem. Megnézte a szekrény alját, aztán végigkutatta a szoba padlóját, szőnyegét, elmozdította a fotelokat, az asztalkát is. Arra gondolt, talán amíg a folyosón idehozták, kipottyanhatott a zsebéből. Magára rángatta a nadrágját, cipőt húzott, s kilépett a folyosóra. Az ajtaja előtt egy szépen összehajtogatott újság hevert. Önkéntelenül is lehajolt érte.
Ebben a pillanatban megint felhangzott a kacaj. Amit az ágyában is hallott. Félelmetes volt, szinte sátáni.
Keze megállt a levegőben, a tenyere lassan ökölbe szorult. Érezte, hogy a körme a húsába váj. Várta az újabb kacajt. De csend volt.
Pár perc múltán lépéseket hallott a folyosó végéről. Visszahúzódott a szobájába. Magára zárta az ajtót. Lerogyott az egyik fotelba.
– Mi történik itt velem? – Később biztatni kezdte saját magát. – Szedd össze magad, öregfiú… – A levegőbe csapott. – Röhögj te is!
És valóban nevetni kezdett. Először csak halkan, szinte finoman, aztán egyre erőteljesebben, harsogott bele a szoba.
– Ha, ha, ha! – Újra és újra kezdte.
Kiszáradt a torka. De elszállt a félelme is. Krákogott, amikor abbahagyta. Nagyot nyelt. Felállt. Határozott lépésekkel az erkélyajtóhoz ment, kinyitotta, s kilépett a vasrácsos erkélyre.
S ekkor a lába elé huppant valami. Az összehajtott újság.
Maple nem nyúlt az eléje huppanó újsághoz. Legszívesebben lepiszkálta volna lábával az erkélyről. Lehetséges, hogy kis robbanószerkezetet rejtettek el benne, vagy gáz szivároghat ki egy hozzácsatolt kicsike zacskóból, ahogyan régi barátjával, Winkellel végeztek két éve egy vasúti fülkében. Tél volt, Winkel a hegyekbe készült, egyedül ült a fülkében, de valaki ottfelejtett egy újságot. Ez a valaki Giurgiano volt. Bérgyilkos. Akit a maffia azért pénzel, hogy az ítéleteit végrehajtsa. Igen leleményes gyilkos. És elővigyázatos. Winkel esetében sem tudott mást megállapítani a rendőrség mint azt, hogy az újságban elrejtett kis műanyag zacskóból áramlott ki a mérges gáz. Winkelnek még arra sem jutott ideje, hogy kinyissa az ablakot. Pedig azt akarta, mert az egyik kezével az ablaknyitó fogantyúba kapaszkodott, szinte azon lógva halt meg. Az újságok közölték is a fényképét. Szörnyű látvány volt… Vajon, most itt lehet Giurgiano Urgencsben? És ismételné önmagát?
Maple a sötétséget bámulta, a különleges, rejtélyes fényeket, melyek áttörtek a függönyön.
Közép-Ázsiában szépek az esték, a nappali forróságot hátára veszi a szél, s elcipeli a mennyországba, hogy meg ne fázzanak a dicsőséges Allah körül repdeső hurik. S hogy az emberek a földön ne hiányolják a nagy meleget, Allah csodálatos szőnyeget borít az égre, csillagok vibrálnak benne, vörös fények csillannak a horizonton, a hold nagy udvarával lépegeti át a csillagok között az éjszakát. A szél zenél, vidáman, hatalmas köpenyege rezdül utána minden ablakon, árnyékot vet a behunyt szemekre. S ha reggel rózsaszínű sugár terül el a sárga tájon, az emberek örömmel üdvözlik a napot s a meleget, melyet Allah gondoskodása küld nekik.
Ezt meséli a régi rege, mert Allah igazságos, és mindenkinek megadja azt, ami neki boldogságot ígér, legyen áldott a neve. Ennek ellenére Maple nem örült a sötétnek, az éjszakának. Nyugtalanította, hogy elveszett a fegyvere. Sokkal biztosabbnak érezte volna magát, ha kezében foghatja a pisztolyát. A kiszolgáltatottságát szerette volna lerázni magáról. Újra elindult, hogy megkeresse a fegyverét.
Végigsettenkedett a folyosón, lement egészen a recepcióig. Egy széles arcú, fekete copfos, alacsony leány üldögélt az egyik fotelban. Aludt. Egyetlen lámpácska égett a bejárati ajtó előtt. A virágmintás bordó szőnyegből naftalinszag áradt. Este porozhatták be, reggel majd kiporszívózzák. Maple állt az ajtó előtt. Emlékezett a két lila szemre, kereste a nyomát az üvegen. Nem találta. A kert végén egy autó állt, fehéren csillogott a hold sugaraiban. Élettelenül, mozdulatlanul.
Az angol szusszantott, s megvizsgálta maga körül a szőnyeget. Letérdelt, és végigtapogatta. Aztán legyintett.
– Ez marhaság! Nem maradhatott itt ilyen hosszú ideig…
Indult vissza a szobájába. Lassan, óvatosan. Mindent újra megnézett. A revolvert azonban nem találta sehol. Bedugta a kulcsot az ajtó zárjába, el akarta fordítani, de nem tudta. Megnyomta a kilincset. Az ajtó engedett. Maple néhány pillanatig habozott, hogy belépjen-e, hisz nem tud védekezni. Aztán mégiscsak kitárta az ajtót, s gyors mozdulattal felkattintotta a lámpát. Fényesség öntötte el a szobát.
Az asztal mellett egy férfi ült.
Amikor Maple világosságot gyújtott, méltóságteljesen felállt, kitárt tenyérre üdvözölte az angolt, aztán megfordult, s kiment az erkélyre. Az ajtót gondosan behúzta maga után. Maple azt hitte, látomás. A férfi ingujjban volt, fekete pantallót viselt. Hosszú szakálla, bozontos szemöldöke, sűrű haja szinte elfedte az arcát. Már eltűnt az erkélyről is, amikor az angol rekedt hangon megkérdezte.
– Ön az?
Arra a férfira gondolt, aki eddig segítette őt az egész út alatt. Akit vízvezeték-szerelőként, sofőrként látott. De az mintha sokkal magasabb lett volna. Sudár termetű. Ez pedig…
Valaki újra nevetett. A szomszéd erkélyen. Maple megborzongott.
– A sátán…
A fülében vibrált a kacaj, aztán leszaladt a szívéhez, megmarkolta, szorított rajta. Később lazítottak az ujjak. Lassan oldódott az angol merevsége.
Kulcsra zárta maga mögött az ajtót. Mélyeket lélegezve a fotelhoz lépett. Leült. Szeme az asztalra meredt. Behunyta a szemét, aztán újra kinyitotta, mint aki rosszul lát. Az asztalon labdává gyúrva újságpapír feküdt. S mellette a revolvere.