20.
Talt teljesen elborította a düh. Hogyan meri azt megtenni Danilo, hogy leáll beszélgetni, amikor őt kellett volna követnie. Ezek az olaszok teljesen megbízhatatlanok! Micsoda pancsereket sóztak rá!
A Hungária Szállóba vitette magát. Felment a szobájába, levetette magát az ágyra. Dühe nem szállt el, németül káromkodott. Veri az isten! Az utóbbi években semmi sem sikerül úgy, ahogyan szeretné. Hiába gondol ki újabb és újabb ellentámadást, a győzelem valahogyan mégis csak a múló időé. Egy hülye betegség tönkreteszi az egész nyilvánosház-hálózatát, a régiségboltjának vezetőjét a rendőrség letartóztatja, az illegálisan megszerzett műkincseket hirtelenjében kellett eltüntetni, sok megrongálódott, értékét veszítette. És jön a hír a csipről, küldi ez a szerencsétlen Péter, ő vállalja a dolgot, és a saját testvére, a szicíliai maffia egyik vezére olyan segítőtársakat varr a nyakába, akik… Hogyan lehet úrrá ennyi nehézségen az ember?
Felkelt az ágyról, a hűtőszekrényből sört vett elő, kitöltötte. Kortyolt a hideg italból.
– Meg kell szerezni a csipet, és hátat kell fordítani ennek az országnak!
Tal leült a fotelba, kigombolta az ingét, a szíve tájékán egy Máriát ábrázoló vastag medál és egy hatalmas aranykereszt lógott a nyakláncán. Mindig úgy igazította, hogy a medál a szívével megfelelő magasságban legyen. Babonából. Az apja meghalt volna a háborúban, de a golyó elcsúszott a medálján. Azóta még a család nőtagjai is Máriát vagy keresztet hordanak a ruhájuk alatt. Tal most is önkéntelenül igazított a láncon.
Az utca zaja úgy áramlott át az ablakon, a falakon, mintha a nagy óceán zúgását hallaná.
– A tenger mellé kellene mennem… Nem is olyan butaság ez a görögországi út… Thesszaloniki… Kavala… Vagy valamelyik sziget… Nem a zúgó, csapkodó Északi-tenger…
Tal elmosolyodott. Már nem először gondol a halk, csendes pihenésre. Egy jacht valamelyik meleg tengeren… Öregszik… Igen, ez a nyitja a dolognak. Öregszik. Belefáradt a sok izgalomba.
Visszadőlt az ágyra, behunyta a szemét. Gondolatait visszaparancsolta a jelenbe. Jó módszernek tartotta, hogy naponta összegezte az eseményeket, kereste az összefüggéseket, a logikát. Ez már többször megmentette a csapdáktól, a veszélytől.
Favo foglalkoztatta. A barátja. Valamikor Tal cirkuszt akart venni, gondolta, ez jó üzlet lehet. Az egyik cirkuszban ismerkedett meg a törpével, aki – mint később kiderült – akkor már pénzeket vett fel kisebb-nagyobb ügyködéséért az egyik nyugati titkosszolgálattól. Nem is tért volna vissza Magyarországra, ha azok rá nem parancsolnak.
A törpe megfelelő híreket szállított Talon keresztül megbízóinak, így jutott Tal tudomására a biocsip is. Megbeszélte az egyik nagy tröszt vezetőjével, és határoztak: a leírást meg kell szerezni, az intézetet pedig el kell pusztítani. Nagy kár, hogy Favo most belebotlott Somodiba… Tal érezte, s gondolataiban mindig vissza is tért rá, hogy Favo nem engedi futni Somodit. Mint ahogyan a biztonsága miatt Somodi sem Favót. S ha ez így van, akkor… A törpének elég sok pénze van már kinti bankokban. Most a csipüzlettel ezt jócskán kiegészíthetné… Az az érdeke tehát, hogy az üzlet zavartalanul bonyolódjék. A törpe Somodi ellen csak akkor lép, amikor már ö is elhagyta az országot, megvárja, amíg a kamionos újra Magyarországra jön, s akkor kintről egy távirat, egy névtelen levél és Somodinak befellegzett.
A csipüzletre nagyobb veszélyt jelent most Somodi, aki nyilván nem utazik addig el az országból, amíg Favót hidegre nem teszi. Ez a nagyon veszélyes munka beláthatatlan következményekkel járna. Csak egy: Favo lakásának páncélszekrényében sok minden lehet… Somodi elintézi valahol a törpét, a rendőrség vizsgálódni kezd, természetesen kimegy a villába, s akkor…
Tal pontos tervvel érkezett, minden következménnyel számolt. De nem szabad homokszemeknek kerülni a gépezetbe. Bár az első már ott csikorog. Danilo. Az is lehetséges – gondolta Tal –, hogy Danilo azért állt le beszélgetni azzal a pasassal, mert neki akart jelt adni, hogy valami nincsen rendjén. Ha pedig ez így van, akkor… Igen, akkor minden akciót azonnal le kell fújni, s indulás haza! Nyilván, hogy ezek a pancser olaszok vétettek valamit. Vagy a lányt nem engedték át a határon, s őmiatta kezdték figyelni az olaszokat.
– Az én tervem semmit sem ér, ha ilyenekkel kell dolgoznom. – mondta, s újra leszállt az ágyról. A zakója után nyúlt, leemelte a szék karfájáról, s felvette. Néhány lépést sétált a szobában. S hirtelen megállt. Kipirosodott, s elöntötte az izzadság.
– Persze, az is lehet – nyögte –, az is lehet…
Elővette a revolverét, lassan felhúzta, s visszacsúsztatta a zsebébe. Aztán besötétített, csak az éjjeliszekrényen álló kislámpát gyújtotta meg. A homályba húzta a fotelt, s leült.
– Ezt is végig kell gondolnom…
Tal üzleteihez a kezdő tőkét ugyanattól a titkosszolgálattól kapta, amely annak idején Favót is beszervezte… Hátha megtudták ezt a mostani egyéni akcióját? Ki ismeri a szolgálat titkait? Ki tudja, hogy az őt megbízó elektromos konszernnél nincs-e emberük? Az egész nagyon zavaros. Helderék lányszállítmányai a szolgálatnak is fontosak voltak. De Helder meg a nője piti emberkék. Ő már régen beszüntette volna az impresszáriós irodáját, de a szolgálat ragaszkodik hozzá… A műkincskereskedés is befellegzett egy időre… S nem is tudják, hogy ki értesítette a rendőrséget… A szolgálat pedig gúnyos hangra váltott.
– Mi történt, Tal úr? A sok munka kifárasztotta? Akkor most mi van? Ki az ellenség?
A titkosszolgálat magyarországi rezidense Favo. A sötét szobában megszólalt a telefon. Tal egy pillanatig bizonytalan volt: felvegye a kagylót? Úgy döntött, hogy igen.
– Tessék – mondta halkan.
– Tal úr?
– Tessék? – mondta, mintha nem értette volna a kérdést.
– Tal úr? Tal urat keresem…
– Nos? – válaszolt Tal, mert megismerte Benito hangját.
– Felmehetek?
– Minek?
– Meghoztam az ingeket, amiket…
– Jó, jöjjön… – Ingeket? De nem, most nem Benito a hibás… Miért kellett azt kérdezni, hogy „minek” akar feljönni… Kézbe vette a pisztolyt, az ajtó felé tartotta, mintha a belépőre célozna, aztán eltette a zsebébe. Nem gyújtott villanyt, jó ez a homály – gondolta. Elfordította a kulcsot a zárban, aztán a fürdőszoba falához húzódott, úgy állt, hogy a belépő ne láthassa.
– A saját munkatársától kell félni az embernek… Benito kopogott.
– Gyere! – most már áttért a tegezésre. Őt viszont urazta Benito. Nyílott az ajtó, az olasz belépett.
– Jó napot, uram! Sötét van itt…
Tal nem szólalt meg, megvárta, amíg Benito a szoba közepére ér.
– Legalább nem jönnek be a legyek!
Benito kötelességszerűen nevetett. Tal bekapcsolta a mennyezeti égőt, s mutatta, üljön le a vendége.
Az olasz fiú nem várt felszólítást, azonnal mondani kezdte.
– Két dolgot szeretnék mondani, uram. Az egyik, hogy parancsa szerint beszéltem az igazgatóval, s megállapodtam, hogy holnap kora délután felkeresem… Azt hiszem, ez sikerült minden gyanú nélkül… Az úr nagyon készséges volt. De van rossz hírem is.
– Danilo?
– Igen. Észrevette, hogy követik.
Tal nagyot sóhajtott. Leült, keze még mindig a zakója zsebében volt. A pisztolyt fogta.
– Ezt részletesebben mondd el.
– Nagyon részletesen nem tudom – mentegetőzött Benito. – Követte a szállodából, és…
– Ezek szerint téged is követtek? Most ide? Megbolondultál? Rám hozod a nyomozókat?!
Benito ijedten tiltakozott.
– Nem! Nem, uram… Most úgy jöttem, hogy senki sem követhetett. Ezt tessék nekem elhinni… Biztos, hogy nem követett senki… Hacsak…
– Hacsak?
– Lehet, hogy önt is figyelik, uram… És akkor… A kockázat egyforma.
Tal legyintett.
– Mondd tovább.
– Danilót követték a szállodából, észrevette, s rászállt a nyomozóra. Úgy, hogy az nem tudott tőle szabadulni… Leitatta, aztán megszökött.
– Furcsa mese…
– Nem mese, uram… És az sem, hogy Danilóra nem számíthatunk, mert már a határ felé tart…
Tal szeméből düh áradt.
– Ki engedte meg neki? Mi ez, óvoda?! Isten bizony, mintha szándékosan hoznátok a fejemre a bajt! Mi az, hogy a határ felé tart?!
Benito hallgatott.
– Azt hiszitek, hogy itt mindenki mehet a saját feje után?! – háborgott Tal. – Ilyen társaságot! Te vagy a felelős értük! Ezt nem ússzatok meg otthon!
– Itt ússzuk meg, uram.
– Persze… Itt ússzuk meg… A fene belétek!
Tal lecsendesedett. Mert valóban az a kérdés: itt megússzák-e? Ezt csak egyféleképpen lehet elérni. Az azonnali indulással. Ahogyan Danilo tette.
Benito nagyon halkan ugyanezt mondta. Csak egyszerűbben.
– Menekülnünk kellene, uram. Tal bólintott.
– Így igaz.
– Akkor én megyek is…
– Jó… Menj… Kinn majd találkozunk… És megbeszélgetjük, hogyan sikerült ez a munka ilyen kiválóan…
Benito felállt.
Kopogtak az ajtón.
A két férfi ijedten nézett egymásra.
– Fegyvered van?
Benito bólintott. Tal most nem gondolt arra, hogy kifejezetten megtiltotta, hogy fegyverrel jöjjenek az olaszok, hisz mindenképpen meg kellett óvni a társaságot a lebukástól.
– Ki az?– kérdezte érdes hangon Tal.
– Én vagyok… Favo…
– Egyedül vagy?
– Igen… Nyiss már ajtót!
Tal intett Benitónak, nyissa ki az ajtót. Nem volt kulcsra zárva, Favo meglepődött, amikor Benitót meglátta. Vissza akart lépni, de Tal rászólt.
– Gyere csak, ne ijedj meg!
– Jó napot – biccentett a törpe Benito felé.
Az olasz kelletlenül mordult valamit, s Tálhoz fordult. Németül mondta.
– Indulok, uram… Tal nem engedte.
– Várj… Egy pillanat… Te mi a fenét akarsz? – fordult Favóhoz. – Elment az eszed, hogy…
Favo félbeszakította.
– Mondhatom? Vagy várjak?
– Mondd… Ez az úr… Lényegtelen… Mondd.
– Somodi becsapott téged – jelentette ki Favo, mintha valami örömhírt közölne. – Ha magyarul tudnál, azt mondanám, hogy átvert… vagyis anschwindeln… Érted? Vagy angolul akarod? Swindle…
– Mit gagyogsz? Mivel csapott engem be Somodi?
Favo kínálás nélkül ült le. Alig látszott ki a fotelból.
– Elment Semjébe… Követtem… Éppen most tárgyal az igazgatóval. Az övé lesz a csip…
Tal most szinte undort érzett régi barátja iránt. Idejön élvezni a diadalát, mint valami dögevő.
– Honnan tud Somodi a csipről? Tőled?
Tal is leült. Benito az ajtóban álldogált. Keze a kilincsen, hogy az első intésre eltűnhessen.
– Én ezt nem tudom – mondta a törpe. – Figyeltem, mert…
– Meg akartad ölni, mi?
– Nem… Vagyis… Ez most mellékes… Tudtam, hogy nem bízhatunk meg benne. Éreztem… Ezt nem lehet magyarázni… Ez gazfickó… Elkísértem a gyárba, megvártam, amíg megpakolják a kamionját. S aztán követtem Semjébe… Amikor a vihar zengett, akkor ment be az intézetbe… Félelmetes idő egy újabb gyilkosságra…
Mivel Tal hallgatott, Favo megkérdezte.
– Most mit teszünk?
Tal elgondolkodva nézte a törpét. Mint aki azon töpreng, mi legyen a következő lépés. Favo arcáról valóban a diadal tükröződött, s valami felsőbbséges fölény.
Benito értette a német nyelvű beszélgetést. Ő helyesnek találta, hogy az a bizonyos valaki elment az intézetbe, és megszerzi azt, amit neki kellett volna. Szerencsére! Ő tehát mehetne is vissza Ausztriába, senki sem tehet majd neki szemrehányást.
– Indulhatok? – kérdezte Talt.
Tal még mindig Fávót bámulta. Rezdületlen szemmel, hosszan.
– Mit csináljunk? – kérdezte a törpe.
– Megvárjuk a kamionost – válaszolt halkan Tal.
– Hol?
– Itt…
– Itt a szállóban? – döbbent meg Favo. – Idejön?
– Hová menne? Mondtam neki; hogy ma beszélni akarok vele… Ezt a parancsot nem szegheti meg.
Favo nem tudta eldönteni, hogy Tal ezt komolyan mondja, vagy viccel. Tanácstalanul nézett hol Benitóra, hol Tálra. Az a sejtése támadt, hogy esetleg Tal küldte Semjére Somodit… S őt akarták kijátszani…
– Te tudtad, hová megy Somodi? – kérdezte halkan.
– Én mindent tudok – válaszolt élesen Tal. – Ezt már az agyadba véshetted volna. Én mindent tudok.
– Te küldted oda? Talt meglepte a kérdés.
– Hülye…
Favo úgy tett, mintha nem hallotta volna a jelzőt. Szótagolva dörmögte maga elé: anschwideln…
– Mi van?
– Semmi…
Benito közelebb lépdelt Tálhoz.
– Uram, mennünk kellene…
– Persze… Igazad van… – helyeselt Tal. S Favóhoz fordult.
– Mi elmegyünk, barátom… Mégsem várjuk itt meg azt a másik urat… Az a véleményem, menj szépen haza… A kudarcokat is tudomásul kell vennünk… Ha Somodi megszerzi azt, amit kell, akkor jó helyre fog kerülni, s nem feledkezem meg rólad… Ne félj… De az az érzésem, hogy most már mi semmit sem tehetünk… Érted?
Favo lecsúszott a fotelból. Szó nélkül indult az ajtó felé. Aztán hirtelen megfordult. A kezében revolver csillant.