La Dame Jaune
She took the curious amber charms
From off her neck, and laid them down,
She loosed her jonquil-coloured gown,
And shook the bracelets from her arms.
She loosed her lemon-satin stays,
She took a carven ivory comb,
Her hair crawled down like yellow foam,
And flickered in the candle’s rays.
I watched her thick locks, like a mass
Of honey, dripping from the pin;
Each separate hair was as the thin
Gold thread within a Venice glass.
La Dame Jaune
Si tolse i curiosi ninnoli d’ambra
Dal collo e li depose,
Si slacciò la veste color di giunchiglia
E si scosse i braccialetti dalle braccia.
Si slacciò il busto di raso limone,
Prese un pettine di avorio intagliato,
La sua chioma scese serpeggiante come gialla spuma,
E luccicò ai raggi della candela.
Io guardai le sue ciocche spesse, come massa
Di miele, sgocciolante dalla spilla;
Ogni singolo capello era il sottile
Filo d’oro dentro un vetro di Venezia.