Portia
To Ellen Terry
I marvel not Bassanio was so bold
To peril all he had upon the lead,
Or that proud Aragon bent low his head
Or that Morocco’s fiery heart grew cold:
For in that gorgeous dress of beaten gold
Which is more golden than the golden sun
No woman Veronesé looked upon
Was half so fair as thou whom I behold.
Yet fairer when with wisdom as your shield
The sober-suited lawyer’s gown you donned,
And would not let the laws of Venice yield
Antonio’s heart to that accursèd Jew –
O Portia! take my heart: it is thy due:
I think I will not quarrel with the Bond.
Porzia
A Ellen Terry
Non mi stupisco che Bassanio abbia ardito
Di rischiare tutto quello che aveva sul piombo,
O che il fiero Aragona abbia piegato il capo
O che il fiero cuore di Marocco si sia raffreddato:
Poiché in quello sgargiante abito di oro battuto
Che è più aureo dell’aureo sole
Nessuna donna mai guardata dal Veronese
Ebbe la metà della bellezza di te che contemplo.
Pure, più bella quando con la saggezza come scudo
Indossasti la toga del legale dalla sobria tenuta,
E non lasciasti che le leggi di Venezia consegnassero
Il cuore di Antonio a quel dannato Ebreo –
O Porzia! prendi il mio cuore: ti è dovuto:
Credo che io non obbietterei al Vincolo.