The Grave of Keats
Rid of the world’s injustice, and his pain,
He rests at last beneath God’s veil of blue.
Taken from life when life and love were new
The youngest of the martyrs here is lain,
Fair as Sebastian, and as early slain.
No cypress shades his grave, no funeral yew,
But gentle violets weeping with the dew
Weave on his bones an ever-blossoming chain.
O proudest heart that broke for misery!
O sweetest lips since those of Mitylene!
O poet-painter of our English Land!
Thy name was writ in water – it shall stand:
And tears like mine will keep thy memory green,
As Isabella did her Basil-tree.
Rome
La tomba di Keats
Affrancato dall’ingiustizia e dal dolore del mondo,
Finalmente egli riposa sotto l’azzurro velo di Dio.
Sottratto alla vita quando vita e amore erano nuovi,
Il più giovane dei martiri qui giace,
Bello come Sebastiano, e trucidato giovane come lui.
Non cipresso gli ombreggia la tomba, non tasso funereo,
Ma gentili viole lacrimanti con la rugiada
Gl’intessono sulle ossa una catena sempre in fiore.
O fierissimo cuore fra quanti mai si spezzarono per gli affanni!
O labbra più dolci dopo quelle di Mitilene!
O poeta-pittore della nostra terra inglese!
Scritto sull’acqua fu il tuo nome – ma si ergerà:
E lacrime come le mie manterranno verde il tuo ricordo
Come Isabella nutrì la sua pianta di basilico.
Roma