My Voice
Within this restless, hurried, modern world
We took our hearts’ full pleasure – You and I,
And now the white sails of our ship are furled,
And spent the lading of our argosy.
Wherefore my cheeks before their time are wan,
For very weeping is my gladness fled,
Sorrow has paled my young mouth’s vermilion,
And Ruin draws the curtains of my bed.
But all this crowded life has been to thee
No more than lyre, or lute, or subtle spell
Of viols, or the music of the sea
That sleeps, a mimic echo, in the shell.
La mia voce
In questo inquieto, incalzato, moderno mondo
Prendemmo il pieno piacere dei nostri cuori – Tu ed io,
E adesso le bianche vele della nostra nave sono serrate,
E completato il carico del nostro mercantile.
Perché le mie guance prima del tempo sono smunte,
A forza di pianto la mia letizia se n’è andata,
Il dolore ha stinto il vermiglio della mia giovane bocca,
E la Rovina tira le tende del mio letto.
Ma tutta questa affollata vita è stata per te
Non più che lira, o liuto, o sottile incantesimo
Di viole, o la musica del mare
Che dorme, mimica eco, nella conchiglia.