Un nou horitzó cultural: Europa

Maragall s’interessà profundament per Goethe. També Milà i Fontanals i Teodor Llorente s’acostaren al monstre de Weimar per a traduir-lo al castellà, però poc o gens fou el que va repercutir en la seva obra de creació. Maragall no solament traduí i adaptà textos goethians al català, sinó que també va impregnar-se d’estímuls alhora clàssics i romàntics, provinents del gran alemany. Novalis, Nietzsche i Wagner foren les altres grans admiracions germàniques de Maragall. I no solament d’ell. Nietzsche penetrà pertot arreu: una part de l’excitació anarcoide dels modernistes és d’arrel nietzscheana. Wagner va produir apassionaments clamorosos: ja el 1900 s’estrenaren a Barcelona el Tristany i Isolda i el Siegfried; Teodor Llorente traduí el racconto de Lohengrin que cantava, a València, Francesc Vinyes; el músic esdevingué un factor literari actiu, involucrat en el germanisme que inundà els Països Catalans. Aquell esperit nòrdic agent en la literatura, en la música, i en l’arquitectura neogòtica de Domènech i Montaner, d’Antoni M. Gallissà o de Puig i Cadafalch, va enriquir-se i afermar-se amb Maeterlinck, Ruskin, Ibsen, Schopenhauer, Heine, en un aiguabarreig bigarrat.

Fou espontani o calculat, tot això? Meitat i meitat. Els escriptors joves d’aleshores cercaven i trobaven mestres, fonts i corroboracions allà on podien i, en el seu afany de precisar afinitats, van descobrir les figures que l’Europa no llatina tenia consagrades. Si aquestes foren acollides amb tant d’entusiasme fou perquè —a més d’un indubtable esnobisme— tenien el terreny predisposat a la seva projecció: a tota la disbauxada i excitant diversitat subversiva de la literatura europea d’aquells anys. Però no era només això.

Hi havia, encara, el designi tàctic, totalment astut i oportunista, de «fer la impressió» que la literatura catalana ja no era una tossuderia «regional» o «regionalista», i s’arrenglerava, fins i tot avantatjant la literatura castellana, amb l’avantguarda intel·lectual d’Europa. L’allunyament de Madrid ja era un fet; ho fou des del dia que els escriptors catalans decidiren de fugir del marasme provincià. Calia, però, demostrar que s’estava produint una europeïtzació efectiva, i demostrar-ho, sobretot, als mateixos catalans. Quan el 1898 s’estrenà als Jardins del Laberint d’Horta, a Barcelona, la Ifigènia de Goethe traduïda per Maragall, el que hi importava era l’impacte social. «Crec que es fa un gran bé al catalanisme», diu Joan Maragall a un amic arran d’aquesta estrena, «ennoblint-lo, introduint-hi obres mestres com les de Goethe: i em sembla que aquesta vegada el cop no ha estat en va. Per la high life que va assistir al Laberint, allò fou com una espècie de revelació de que el català, aplicat a coses grans, no era ordinari».

Hi topem, doncs, una altra vegada, amb la reivindicació de la llengua —i, en conseqüència, de la seva literatura. La Ifigènia a Tàurida de Goethe en català fou, pel simple fet de ser representada, una victòria per a l’idioma. L’alta burgesia del Principat —la high life barcelonina de què parla Maragall— s’havia acostat al catalanisme polític per raons totalment al marge del problema cultural, i aleshores començava a tenir ocasió de confirmar-se en la seva actitud amb nous arguments, més desinteressats: podia apamar i apreciar les distàncies que hi havia entre el «provincianisme» castellanitzant i el «catalanisme» europeista, en l’ordre literari. El català, vehicle accidental de Goethe, no podia ja ser recusat com a llengua de pagesos i de menestrals, ni la seva literatura, capaç d’empreses d’aquesta qualitat, no podia ser qualificada de via estreta o localista. Tot plegat pot semblar, ara, pueril. Però aleshores era inevitable. Encara que només hagués estat per retornar al poble o al públic la seguretat cultural en la seva llengua, ja hauria valgut la pena de seguir aquell camí: presentar «obres mestres», textos universals indiscutits i prestigiosos, en català.

I, al costat de les «obres mestres», les «obres actuals»: no únicament els prestigis consagrats per la història, sinó també les novetats en voga més enllà de la frontera, recolzades en la fama d’una «actualitat» enlluernadora. Junt a les traduccions de clàssics com Goethe —i Shakespeare, i Molière, i Sòfocles, i tants d’altres— eren publicades les «novetats» més cridaneres: Ibsen i Maeterlinck, per exemple. Sovintejaven les versions de teatre, poesia i novel·la «moderns». El lector català començà a disposar en el seu propi idioma de llibres que potser no hauria trobat en castellà: en tot cas, ja no li calia recórrer al castellà per a llegir-los.

Les traduccions es convertiren des de llavors en un puntal —i no el més petit— de les lletres catalanes. Eren una possibilitat de proporcionar lectures «normals» en quantitat i en qualitat, que la producció indígena no podia encara oferir, i alhora conferien a aquesta producció vinculacions internacionals, gràcies a les quals s’alliberava del confinament i de la solitud «regional» a què la volien condemnar.

La «promoció europea» de la literatura catalana s’esdevé, de ple, en la «Fi de Segle». Les dues servituds que l’amenaçaven, és a dir, la fascinació de la literatura castellana i la de la francesa, foren superades. En obrir-se a suggestions d’una altra procedència, guanyà en amplitud i en recursos. La tradició autòctona no podia pas donar molt de si: els autors medievals a penes representaven poc més que un record gloriós, i les seves obres eren pràcticament desconegudes; la saba popular restava emmascarada pel folklore, força desacreditat després de la Renaixença. L’única possibilitat d’afermar-se sobre bases sòlides era Europa. Els excessos que es van cometre en aquesta línia queden redimits per la urgència i l’honestedat del propòsit. Al tombant del segle, la literatura catalana, modesta encara, és ja tanmateix una «literatura», i no una mena de curiositat «regionalista». Amb tantes deficiències com es vulgui, el gran «salt» s’havia acomplert.

Literatura catalana contemporània
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Part0001.xhtml
Partsub0001.xhtml
Section0003.xhtml
Partsub0002.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Partsub0003.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Partsub0004.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Partsub0005.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Partsub0006.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Partsub0007.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Partsub0008.xhtml
Section0031.xhtml
Partsub0009.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Partsub0010.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Partsub0011.xhtml
Section0040.xhtml
Partsub0012.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Partsub0013.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Partsub0014.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Partsub0015.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Partsub0016.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Partsub0017.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Partsub0018.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Partsub0019.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Partsub0020.xhtml
Section0084.xhtml
Part0002.xhtml
Partsub0021.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Partsub0022.xhtml
Section0088.xhtml
Partsub0023.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Partsub0024.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Partsub0025.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Partsub0026.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Partsub0027.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
Section0110.xhtml
Partsub0028.xhtml
Section0111.xhtml
Partsub0029.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Partsub0030.xhtml
Section0114.xhtml
Partsub0031.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Partsub0032.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Partsub0033.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Partsub0034.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Partsub0035.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Partsub0036.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Partsub0037.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Partsub0038.xhtml
Section0142.xhtml
Section0143.xhtml
Partsub0039.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Section0146.xhtml
Partsub0040.xhtml
Section0147.xhtml
Section0148.xhtml
Partsub0041.xhtml
Section0149.xhtml
Partsub0042.xhtml
Section0150.xhtml
Partsub0043.xhtml
Section0151.xhtml
Section0152.xhtml
Section0153.xhtml
Section0154.xhtml
Partsub0044.xhtml
Section0155.xhtml
Section0156.xhtml
Section0157.xhtml
Section0158.xhtml
Section0159.xhtml
Section0160.xhtml
Section0161.xhtml
Section0162.xhtml
Partsub0045.xhtml
Section0163.xhtml
Partsub0046.xhtml
Section0164.xhtml
Partsub0047.xhtml
Section0165.xhtml
Section0166.xhtml
Section0167.xhtml
Section0168.xhtml
Partub00048.xhtml
Section0169.xhtml
Section0170.xhtml
Section0171.xhtml
Section0172.xhtml
Section0173.xhtml
Section0174.xhtml
Section0175.xhtml
Section0176.xhtml
Section0177.xhtml
Section0178.xhtml
Partub00049.xhtml
Section0179.xhtml
Section0180.xhtml
Partub00050.xhtml
Section0181.xhtml
Partub00051.xhtml
Section0182.xhtml
Section0183.xhtml
Section0184.xhtml
Section0185.xhtml
Section0186.xhtml
Partub00052.xhtml
Section0187.xhtml
Section0188.xhtml
Section0189.xhtml
Partub00053.xhtml
Section0190.xhtml
Section0191.xhtml
Section0192.xhtml
Section0193.xhtml
Part0003.xhtml
Partsub0054.xhtml
Section0194.xhtml
Section0195.xhtml
Section0196.xhtml
Section0197.xhtml
Partsub0055.xhtml
Section0198.xhtml
Section0199.xhtml
Section0200.xhtml
Partsub0056.xhtml
Section0201.xhtml
Section0202.xhtml
Section0203.xhtml
Partsub0057.xhtml
Section0204.xhtml
Section0205.xhtml
Section0206.xhtml
Section0207.xhtml
Section0208.xhtml
Partsub0058.xhtml
Section0209.xhtml
Section0210.xhtml
Section0211.xhtml
Section0212.xhtml
Section0213.xhtml
Partsub0059.xhtml
Section0214.xhtml
Section0215.xhtml
Section0216.xhtml
Section0217.xhtml
Partsub0060.xhtml
Section0218.xhtml
Section0219.xhtml
Section0220.xhtml
Section0221.xhtml
Section0222.xhtml
Partsub0061.xhtml
Section0223.xhtml
Section0224.xhtml
Section0225.xhtml
Section0226.xhtml
Section0227.xhtml
Section0228.xhtml
Section0229.xhtml
Section0230.xhtml
Section0231.xhtml
Section0232.xhtml
Section0233.xhtml
Section0234.xhtml
Section0235.xhtml
Section0236.xhtml
Section0237.xhtml
Section0238.xhtml
Section0239.xhtml
Partsub0062.xhtml
Section0240.xhtml
Section0241.xhtml
Section0242.xhtml
Section0243.xhtml
Partsub0063.xhtml
Section0244.xhtml
Section0245.xhtml
Section0246.xhtml
Section0247.xhtml
Section0248.xhtml
Section0249.xhtml
Partsub0064.xhtml
Section0250.xhtml
Partsub0065.xhtml
Section0251.xhtml
Section0252.xhtml
Section0253.xhtml
Section0254.xhtml
Section0255.xhtml
Partsub0066.xhtml
Section0256.xhtml
Section0257.xhtml
Section0258.xhtml
Section0259.xhtml
Part0004.xhtml
Section0260.xhtml
autor.xhtml
notes.xhtml