Capítol CLXI

Com Tirant tingué lo guiatge en la mà, prestament se’n pujà al castell, hon trobà la princessa en una gran sala. Com la princessa lo véu, levà’s en peus. E axí prest, com Tirant la véu, alçà grans crits —que tots los que eren en lo castell ho podien bé hoyr—, dient:

—Servau-me lo guiatge, senyora! Per què no·m servau lo guiatge? Per què m’apresonau tan cruelment? Car no·s pertany donzella de tan noble linatge apresonar son servidor. Servau-me lo guiatge e tornau-me en ma libertat.

—O, senyor capità! —dix la princessa—, yo só contenta de servar-vos vostre guiatge. Yo veig que negú no us toca ni negú no us apresona de part mia ni per manament del senyor emperador.

—Servau-me lo guiatge, senyora, car vós me apresonau —dix Tirant—, car jamés en ma vida tan cruel ne tan fort presó no sent.

Respòs la Viuda Reposada:

—Ay senyora! Sta presó que vós li feu tota és vestida de amor. La gramalla que porta tota és de dol, mas és brodada tota d’esperança; la camisa que porta per devisa fa sa conplanyença d’ésser ajustada ab sa senyora.

Lavors la princessa entés la requesta[1] que Tirant li havia feta, e dix-li:

—Capità, si la fortuna vos ha apresonat, temps serà que sereu en libertat.

E pres-li lo guiatge de la mà e esquinçà-lo-y. E dix-li:

—Molt poca rahó haveu tenguda, capità de haver demanat guiatge per venir açí. E si ordenat era que yo erràs, la error mia té causes honestes, e la mia culpa serà major que la pena. E tu véns ab guany de victòria, e aquest loch pren leys en temps de pau e armes en temps de guerra per aumentar la glòria antiga dels grechs. Yo t’é donat guiatge per honor de l’emperador per ço que no fosses fet enemich.

E pres al duch de Pera per la una mà e a Tirant per l’altra e segué’s en mig d’ells. E aquí parlaren de moltes coses de la mort dels duchs e grans senyors, los quals eren morts en la batalla. E Tirant mostrava dolre-li molt la mort del duch de Macedònia e de la mort de Ricart e de Pírimus. E stigueren en aquestes rahons, parlant de l’emperador com anava recobrant viles e castells. Deliberaren allí davant la princessa que l’endemà per lo matí anassen lla hon era lo emperador, lo qual havia III dies que combatia una ciutat e no la podien pendre. Dix la princessa:

—Axí done Déu honor al senyor emperador, que si vosaltres partiu per anar lla hon ell és, yo no restaré que no y vaja.

E féu portar allí lo seu presoner e dix:

—Pensau vosaltres que encara que yo no·m sia trobada en les forts batalles axí com feu vosaltres, que yo no sàpia apresonar de nostres cruels enemichs?

E ab aquestes rahons se levaren e anaren a sopar. Mas la princessa menjà molt poch aquella nit, car en la vista de Tirant fon tot lo seu repòs. Lo duch se pres a rahons ab la senyora del castell e ab la Viuda Reposada, recitant-los les batalles que havien hagudes e la victòria que per mà de Tirant havien obtesa dient moltes lahors[2] d’ell. E la Viuda Reposada stava molt inflamada en la amor de Tirant, mas no gosava manifestar la gran dolor e pensament que·n tenia per sa honor. E del pensament, moltes voltes se venia a smortir[3]. La princessa dix al duch si·s volia venir allí a seure. Respòs que aprés hi anaria, com allí stigués a rahons ab aquelles senyores.

Stephania stava prop de la princessa quant ella dix a Tirant les següents paraules:

—La pròspera fortuna ha manat a mi que vingués, no per delit que tingués de veure batalles, mas per desig de veure aquell qui senyoreja ma libertat. Lo menyscapte gran que·n mi era, no trobant via ne manera que a ma passió remey pogués donar, pensí hun gran defalt ab què reparar-me pogués e, ab fengides paraules, decebí mon pare sots zel de amor filial. Ja per açò als enten[en]ts no pensseu sia tolt lo ver juhí, que ignoren la causa de la mia venguda, però yo·m só condemnada per exemple de virtut, per dar hun poch de repòs, si pot ésser dit, en la vida dolorosa a la mia pensa. Però la temor que yo he del mal és menor que la sperança. E la sperança que yo he del bé és menor que la temor. E són-me oblidats los mals que·m són seguits per causa vostra. E totes les coses són vistes per la fi, e aquella mostra què pot fer e què val e la glòria que donar pot segons les obres. A tots és manifest tal batalla com la vostra ja·s tractava, car si no u fes, encara que yo volgués tant errar, amor e sa mercé me detendrà tant fallir. E per ço donà a mi licència de venir a veure tot lo meu bé.

E callà e no dix més.

—Lo pasat mal —dix Tirant— no és res per a mi en stima de aquest que ara a mi turmenta, car passe dolor més que jamés no sentí, que de tot en tot vinch als strems en punt de perdre lo seny o de desesperar com veig la strema bellea que la celsitut[4] vostra poseheix, que excel·liu totes les dames del món. Açò me ha forçat tant amar-vos. E conexent en la magestat vostra compliment de totes les virtuts, stich admirat com pot ésser que la altessa vostra tinga hun tan gran defalt —parlant tostemps ab vènia e perdó—, ço és, que no amau segons deuríeu amar, car si tant hagués servit a Déu e de tan bon grat, ja poria fer miracles. E yo, més malfadat que tots los altres, ame més verdaderament que tots los altres e no sé si seré amat. La lengua bé parla e diu tot lo que vol, mas la esperiència verdadera de la obra, hon la trobaré yo, per la qual puga venir a perfecció de vida? Car, quant hom és segur, del dubte surt una bona esperança, car amor no és procuradora de vergonya ni seu en banch de çabater, mas ama a qui deu amar, ço és, a qui l’ama, e dóna-li glòria en aquest món e vida reposada. Per què, senyora, en la celsitut* vostra no és aquell verdader recort que de temor vos cobre, fugiu al pas stret que la magestat vostra promés. Partint de vostra celsitut*, me digués semblants paraules, present Stefania: «Tirant, tu parteys de mi; fes que tornes viu. Yo só ací presta per reparar la leal e verdadera amor que·m portes. Déu és just e totes les coses del món li són presents. Ell me faça gràcia de complir lo meu desig, que yo compliré lo teu». Perquè, leja cosa és, senyora, a les donzelles nobles e de tanta stima, que vinguen a menys de lur promesa. Però, senyora, façam axí: posem nostre fet en conexença d’altri, e aquelles persones tinguen poder de determenar nostre fet —e lo que yo he parlat, parle per boca de la Viuda Reposada, qui·m dix a la venguda que yo fiu que no donàs fe ni crehença en les paraules de la altesa vostra, que totes eren ficcions de poesia. E per apartar tots aquests duptes e que la celsitut* vostra no sia lesa en la honor, en ma opinió, que sia conegut. E yo posaré per ma part la egrègia Stephania, e l’altesa vostra hi porà posar a Plaerdemavida o Diafebus.

—Tostemps he hoït dir —dix la princessa— que qui pare ha per jutge, segur va a plet. No perquè axí sia, mas perquè volríeu que axí fos, car bé sé que vós ho feu perquè no siau condemnat per aqueys jutges qui us són advocats, que qualsevulla altri vos condemnaria qui sabés què és amor ne honor. Esforçant axí vostra desaforada porfídia, restareu obligat de mort a vós mateix, més que no sou a Déu, qui us ha creat e fet de tal compàs que sou contrari a ma honor e fama.

En aquestes rahons se acostà Plaerdemavida, sigué’s als peus de Tirant, e dix-li:

—Senyor capità, negú no us vol bé sinó yo. Tinch compassió de vostra mercé, que neguna senyora de aquestes no us han dit que us despulleu les armes. Car, per la mia fe, vós portau la camisa ben trepada, que no sé brodador al món que millor la sabés trepar. Yo la viu vestir e despullar algaliada[5] e ben perfumada; ara la veig tota foradada e perfumada de ferro e d’açer.

Dix la princessa:

—Dau-me la mà, la qual no ha perdonada la mort dels reys enemichs nostres.

Stephania li pres la mà e posà-la-y sobre les faldes de la princessa. Com ella véu que stava sobre los genolls seus, abaixà’s e besà-la-y.

—A mi no put honor —dix Tirant— ans ho tinch a molta gràcia e mercè. Mas veig la randa als peus, car ço que yo deuria fer vostra magestat s’i és volguda cuytar[6]. E si tal liçència la altesa vostra me dava, de besar-vos les mans tota hora que yo volgués, e com me tendria per benaventurat! E molt més ab los peus e les cames ensemps.

La princessa li tornà a pendre les mans e dix:

—Les tues mans, senyor capità, vull que de ací avant tinguen previlegi sobre mi, en qui tens bon dret.

E levà’s prestament de allí per ço com era passada gran part de la nit, e perquè lo duch ni los altres no tinguessen què dir ni ocasió de parlar. Acompanyaren la princessa fins a la sua cambra, donant-li tots la bona nit. E lo duch e Tirant dormiren en hun llit.

E per lo matí les trompetes començaren a sonar e tots se armaren e pujaren a cavall. E Tirant féu pendre les scales que tenia dins lo castell que allí havia dexades. E la princessa tanbé volgué anar ab ells. Armà’s ab aquell arnès que fet havia e cavalcaren tant fins que foren lla hon era lo emperador, que en aquell cars combatien una fort vila hon hi havia molts forasters, gent del soldà que virilment conbatien per defendre lurs persones. Com lo duch e Tirant foren aplegats, dexaren la princessa bé acompanyada ab Diafebus e d’altres cavallers, tan luny de la vila que ab bombarda[7] aplegar no y podien. Tirant anà hun poch pus baix de lla hon los cicilians combatien e féu adobar prestament les scales e posar en lo mur. Tirant fon lo primer que pujà. Com fon prop de la muralla, un turch li lançà una gran cantera, e Tirant, per desviar-se que no li donàs, pres hun poch de balanç, e la cantera donà en la scala e ronpé-la hun poch. E ab lo balanç que ell pres, la scala caygué rocegant per la paret, y ell ab la scala, però no·s féu mal. Féu arborar prestament altra scala e dues altres al costat de aquella. E molts ballesters[8] staven al cap del vall, qui no dexaven traure bras o mà que no fos ferit. E Tirant tornà a pujar.

Lo emperador, qui era anat a veure sa filla, demanà qui era lo caygut de la scala, e digueren-li que lo seu capità. Pres-hi molt gran enug. Aprés lo y véu tornar, tramés-li a dir que per negun cars del món ell lo pregava que no volgués pujar en escala. Com lo y digueren, gens per axò no se’n volgué star. Com totes les scales foren dreçades, feren tan gran sforç qu·entraren per allí a la vila e mataren e apresonaren molta gent dins e de fora.

Com la vila fon presa, tots los barons de Sicília se presentaren a Tirant e donaren-li les letres del rey e de la reyna de Sicília. E Tirant los rebé ab cara molt afable, fent-los molta de honor, regraciant al rey e a la reyna e a ells la bona voluntat que li mostraven en ésser venguts. E axí com staven, tot a peu, isqueren de la vila e anaren hon era lo emperador e sa filla. Aprés que Tirant li hagué feta reverència, lo emperador li dix:

—Nostre capità, a vós no és donat pujar per scales de semblants combats, per lo gran perill que seguir-se’n pot sinó que la misericòrdia divina fa part en la nostra bona justícia, que·ns ha feta recobrar aquesta vila. E si per la comfiança de vostre bon dret sperau haver de totes coses victòria, lo que no·s lig en istòries, e si la vostra vida arriscau tant a mort e voleu que sia confusa per lo gran perill que representa en aquells qui la vida abandonen, e si per aquest sguart aprofitàs a vós mateix, encara als altres qui per star-se de batalles hauran salut, e per ço desig visquéseu en repòs e la vostra virtuosa persona no voler-la tant abandonar e en tan grans perills. E si en vós és lo desig de ben obrar, denegar no deveu les mies profecies, les quals a vegades ixen veres.

Respòs lo capità:

—A mi, senyor, és degut fer semblants actes millor que altre, e açò per tant com als temerosos faça recobrar sforç e pendre ànimo. E què dech fer yo e los altres, si·ns devem molt sforçar de bé a fer? Car no és lícita cosa que la magestat vostra stiga en semblants afers, car la dignitat vostra no u comporta, ni la edat que us pugau defendre sinó ab la virtut e no ab armes. E per ço la fi és dubtosa de semblants coses.

E lo emperador, hohint lo que Tirant li deya, pensà que de zel, de feeltat e de molta amor li procehïa. E Tirant se’n portà a la vila lo emperador e sa filla.

L’endemà per lo matí lo emperador tingué consell què farien ne devers qual part irien per recobrar les terres que perdudes eren. Los huns deyen que anasen a una part, los altres en altra. A la fi de tots, parlà lo capità e dix:

—Senyor, ja he dit a la majestat vostra que no és condecent la vostra altesa que pase d’ací avant, sinó que ab los barons de Sicília ab los quals sou vengut, vos ne torneu a la insigne ciutat ab tots los presoners que teniu presos, los quals fan gran despesa de viandes e d’altres coses, e la gent qui stà molt enujada de guardar-los. E lo duch té ja càrech, ab mi ensemps, de guardar e conquistar aquestes ciutats e viles que són prop de ací. E la magestat vostra que·ns faça venir les naus ab forment: car la guerra ha tant de temps que dura e los lauradors no poden panificar, és de necessari hajam de proveyr lo nostre camp per via de la mar; aprés, en lo imperi no n’i ha.

—Anit haguí nova com V naus que yo havia manat venir —dix lo emperador— són aribades al port de Cafa carregades de forment.

—Molt me plau —dix lo capità— de semblant nova.

De continent tramès que fessen molre tots los molins qui eren en lo riu nomenat Transimeno. Tirant agué proveÿt que l’endemà tots los presoners qui eren en lo camp y en la ciutat de Sant Jordi vinguessen al castell de Malvehý. Aprés, lo emperador partí de allí ab tots los barons de Cicília e atendaren-se tots prop del riu. E lo duch restà ab prou gent e Tirant féu venir del camp més gent per al duch e per a ell, la qual havia mester. Com foren al castell, lo emperador cridà el capità e aprés féu venir a la princessa e a les altres donzelles, e dix semblants paraules:

—Capità, puix la fortuna és stada tan contrària al nostre gran conestable, comte de Bitímia, ésser mort, a qui consellau façam nostre conestable?

Tirant donà dels genolls en la dura terra e dix:

—Senyor, si la magestat vostra era contenta de dar tal ofici de gran conestable a Diafebus, a molta gràcia e mercè ho hauria a la altesa vostra.

—Yo no·m partiré de vostre voler —dix lo emperador—. E per amor vostra, ara de present, per lo seu molt meréxer, yo li fas gràcia a Diafebus de l’ofici e capitania de gran conestable, e a vós del comdat de Sent Àngel, e leu-lo a ma filla e done’l a vós ab tots aquells drets, pertinències e emoluments que en dit comdat són, ab la tinença d’Altafulla, la qual, entre tot, és de renda arrendada setanta-cinch mília ducats. Tinch sperança en Déu ans de molt yo us daré altres coses, les quals seran molt millors. E per ço vull que demà se faça la festa e prengau títol de comte. Més vos ame donar títol de comte que de marqués, per bé que lo marqués de major grau sia que lo comte. Però comte vol dir frare d’armes, e per ço vos vull donar títol de comte perquè siau més conjunt ab mi.

Tirant li dix:

—Senyor, infinides gràcies fas a la magestat vostra com vos és stat plasent de fer-me una tan gran honor. E yo u tinch en tan gran stima com si ell valia CCCC mília ducats de renda. Emperò yo per res no·l pendria ni l’acceptaria per dues rahons. La primera, per yo no haver-vos-ho servit, car tan poch temps ha que yo só en servey de la altesa vostra que no merite tan gran premi. La segona, si lo pare que m’engendrà sabia yo tingués títol algú, perdria la sperança de ja més veure’m; quant més aquella qui·m parí e tantes dolors que passà en aquells nou mesos que·m portà. Porien pendre tan gran alteració que yo seria causa de abreujar-los la vida, e poria ésser dit fill homeyer, com ells jamés se agen vist altre fill sinó a mi, e no seria menys que no·m donassen la lur maledicció. E a mi no és deguda cosa cobrir la lur dolor. E fas-ne a la majestat vostra més de mil gràcies, tals com de servidor a son senyor més humilment se poden fer.

—Per res yo no permetria —dix lo emperador— que aquest comdat que us he ofert no sia vostre. E si títol de comte no voleu pendre, preniu la senyoria e la renda.

—Molt tem enujar l’altesa de la senyora primcessa —dix Tirant— de levar-li lo comdat e donar-lo a mi.

—Aquest comdat —dix la princessa— me donà per sa benignitat una mia tia. E les coses que són mies són de la magestat del senyor mom pare, que ací és present. E de tots los meus béns e de la persona pot manar a tota sa voluntat com de filla obedient, e aquells pot donar e lançar axí com a la sua majestat serà plasent. E no stigau per res de acceptar lo que graciosament vos dóna e ab molta liberalitat. E yo ara de present conferme la donació per a vós e als vostres.

Lo emperador lo tornà a pregar e a fatigar que·l prengués. Dix Tirant:

—Senyor, per res no l’aceptaria.

—Ab gran rahó se creurà de vós tot lo contrari del que la vostra lengua manifesta —dix lo emperador—, e yo restaré ab ma verita[t] manifesta. Deuria la virtut vostra pensar que lo que us he ofert aumenta la honor vostra, e deuríeu ésser content e no recusar, per yo ésser donador e vós rebedor. Yo us he conservat aquell bell do de fortuna que tots los hòmens van per tot lo món çercant, ço és, honor e profit. Per lo qual, si sens fició parlau, no deveu ésser tan desmenjat que no u degau acceptar. E si per ventura voleu que la gent cregua que açò sia per premiar-vos de la honor e benefici que fet me haveu, no tingau tal error, car encara la opinió de les gents, e dones e donzelles, stà encara morta. E per vós no voler acceptar lo que tan àmpliament vos he ofert, vinch a pensar que la vostra virtuosa persona de mi·s vol partir.

—No plàcia a Déu —dix Tirant— que yo·m partís de la maj[e]stat vostra durant lo temps de la necessitat. Però, senyor, puix tant me força la magestat vostra, yo acceptaré lo comdat e per aquell vos faré homenatge de feeltat. E per quant Diafebus m’és parent tan acostat e ço que és seu és meu, e lo meu és seu, ell pendrà lo títol de comte.

—Què em fa a mi —dix l’emperador—, puix yo·l vos haja dat e vós acceptat, que·l venau o·l doneu a qui us serà plasent?

Lavors Tirant se lançà als peus de l’emperador e besà-li lo peu e la mà per la gràcia que feta li havia. Dix l’emperador:

—Demà aturarem ací e farem la festa de Diafebus, e darem-li lo títol de comte e l’ofici de gran conestable.

—Per ço, senyor, suplich a la magestat vostra demà siau nostre convidat ab la senyora princessa e totes les dames.

E de tot açò Diaphebus no sabia res. Lo capità se partí de l’emperador e donà orde ab lo senyor de Malvehí de haver molts pagos, capons, perdius e gallines per a l’endemà. E feren coure molt pa e haver totes les coses necessàries. E Diafebus ab altres cavallers que venien de fora del castell, véu a Tirant que anava tot afaenat vers ell, e dix-li:

—Cosí, què és açò que ab tanta pressa anau? Ha y nova de enemichs?

—No —dix Tirant—, mas anau a la cambra de l’emperador e besau-li lo peu e la mà per ço com vos ha donat lo comdat de Sent Àngel e l’ofici de gran conestable. E yo faré ací adobar les coses que són necessàries per a la festa de demà.

E Diafebus ho féu axí. E aprés anà a la cambra hon era Stephania ab les altres dames. E cascuna li demanava un ofici per al comdat o per a la guerra, burlant-se axí ab ell.

Ixqué la princessa y ell fon prest agenollat e besà-li la mà, de la gràcia que lo senyor emperador feta li havia. E la princessa li donà en hun mocador deu mília ducats que havia mesos, e dix-li:

—Lo meu germà, preneu açò. E prech-vos que fins siau en la vostra cambra no u regonegau, e de açò vull seguretat de vós.

E ell li donà la fe que faria tot lo que trobaria per scrit. Diafebus ho pres e sentia lo pes, mas no presomia lo que era.

Partí’s de allí e anà-se’n hon era Tirant e dix-li:

—Puix yo he besat lo peu e la mà al senyor emperador, e la mà a la excelsa princessa, bé·m par que sia rahó, puix vós me haveu dat lo comdat e haveu-lo levat a vós per dar-lo a mi.

Agenollà’s prestament en terra e pres-li la mà per voler-la-y besar. Però Tirant jamés ho volgué consentir, mas posà-li la mà sobre lo cap e besà’l en la boca tres vegades. E los dos passaren moltes rahons, dient-li Tirant que no curàs, que allò era molt poch en sguart del que ell desijava fer per ell:

—Mas yo tinch sperança en Déu que per avant yo us daré altres coses que seran de major stima.

E Diafebus li’n féu infinides gràcies.

—Ara, senyor capità, voleu que vejam què és lo que m’ha dat la virtuosa senyora?

Posà-u en mans de Tirant e trobaren-hi hun albaranet que deya:

Al meu germà, e gran conestable e comte de Sent Àngel, prech ab molta amor prenga en paciència lo petit do per a fer la festa. En mi resta lo gran menyscapte per lo poch que us do, però la vostra molta virtut me tendrà per scusada considerant en lo loch hon só. E confés lo meu defalt que he comés en dar tan poca quantitat a hun home que és gran en virtuts.

Com ells veren açò, stigueren en pensament cascú. E Diafebus dix, per provar a temptar de paciència a Tirant:

—Voleu que no u prengam e que lo y tornem?

—No u fésseu! —dix Tirant—. Que entre pare e filla tenen lo cor tan alt e generós que si lo y tornàveu ho tendria en molt gran ofensa.

Com totes les coses foren posades en orde per a l’endemà, ells anaren a la cambra de l’emperador e aquí parlaren molt sobre la guerra. E Diafebus acostà’s a la princessa e féu-li infinides gràcies —y Stephania les hi ajudà a fer— del que la magestat sua havia fet.

Lo emperador devallà baix envers lo riu, hon véu allí molts hòmens que staven adobant taules e banchs. Lo emperador demanà lo que feyen a què tenia de servir. Dix lo senyor de Malvehí que per al convit e a la festa que l’endemà se devia fer.

E Tirant portava de braç a la princesa anant-se’n vora del riu passejant. Dix la princesa:

—Digau, Tirant, quina és la rahó que vós acceptar no haveu volgut lo comdat meu que·l senyor emperador a requesta* mia vos dava? E tres vegades m’esforcí de parlar, e tres voltes la mia lengua stigué sens profit, que la paraula me fallí com volguí començar de parlar per dir-vos: «Acceptau, puix dat vos és». E de vergonya no tenguí atreviment, per lo vell emperador que no conegués lo meu mal, car cosa convinent és que la vergonya sia mesclada ab amor. Emperò, totes les coses per vós fetes, acceptes són als meus ulls, restant en dubte que no l’haveu volgut acceptar perquè és stat meu.

—No veja yo Déu —dix Tirant— si tal cosa és passada per lo meu enteniment. Ans aquell comdat tinguera yo en més gràcia e mercè que si m’agués dats deu ducats o marquesats sol per ésser stat de la magestat vostra. Axí, Déu vulla complir les coses que yo li deman, ço és, que vulla confermar lo vostre voler a complir lo meu desig. E per ço que la celsitut* vostra sàpia més clarament ma intenció, jamés pendré títol negú, tant com la vida me acompanyarà, sinó emperador o no res. E sabeu ab què·m matau? Ab la strema bellea que la altesa vostra posseheix. Car aquell primer dia que us viu, vestida ab brial[9] de cetí negre, e los vostres pits donaren als meus ulls entrada, ab los cabells hun poch scampats que semblants a madexes d’or resplandien, e la color de la vostra cara paria, de vergonya, roses ab liris mesclades, que de aquell dia ençà la mia ànima és stada cativa de vostra altesa. O! Bé és cosa cruel voler dar pena a qui tant vos ama! Encara me dolch de vós, que no poreu soferir les penes que sou merexedora per haver tan poca pietat de mi, com la mia querella sia justa e bona, e lo meu clam crida contínuament davant la magestat divina: «Justícia!». E vós, en aquell cars, direu: «En mal punt com yo no amí aquell verdader Tirant, lo qual ab tanta de amor me amava». E si suplicacions de vasall a senyora y poden valer, o de cavaller a donzella de tanta noblea e dignitat se consent adorar, agenoll-me en terra e fas-hi lo senyal de la creu e aquella ador axí com a la vostra persona, que per part de la celsitut* vostra me sia atorgat hun do. E quasi li vengueren los ulls en aygua prenent-li pietat de si matex. No tardà molt la princessa respondre en stil de semblants paraules.

Tirant lo Blanch
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
notaeditor.xhtml
entrada.xhtml
preliminars.xhtml
dedicatoria.xhtml
proleg.xhtml
primerapart.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0071b.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0107b.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Section0146.xhtml
Section0147.xhtml
Section0148.xhtml
Section0149.xhtml
Section0150.xhtml
Section0151.xhtml
Section0152.xhtml
Section0153.xhtml
Section0154.xhtml
Section0155.xhtml
Section0156.xhtml
Section0157.xhtml
Section0158.xhtml
Section0159.xhtml
Section0160.xhtml
Section0161.xhtml
Section0162.xhtml
Section0163.xhtml
Section0164.xhtml
Section0165.xhtml
Section0166.xhtml
Section0167.xhtml
Section0168.xhtml
Section0169.xhtml
Section0170.xhtml
Section0171.xhtml
Section0172.xhtml
Section0173.xhtml
Section0174.xhtml
Section0175.xhtml
Section0176.xhtml
Section0177.xhtml
Section0178.xhtml
Section0179.xhtml
Section0180.xhtml
Section0181.xhtml
Section0182.xhtml
Section0183.xhtml
Section0184.xhtml
Section0185.xhtml
Section0186.xhtml
Section0187.xhtml
Section0188.xhtml
Section0189.xhtml
Section0190.xhtml
Section0191.xhtml
Section0192.xhtml
Section0193.xhtml
Section0194.xhtml
Section0195.xhtml
Section0196.xhtml
Section0197.xhtml
Section0198.xhtml
Section0199.xhtml
Section0200.xhtml
Section0201.xhtml
Section0202.xhtml
Section0203.xhtml
Section0204.xhtml
Section0205.xhtml
Section0206.xhtml
Section0207.xhtml
Section0208.xhtml
Section0209.xhtml
Section0210.xhtml
Section0211.xhtml
Section0212.xhtml
Section0213.xhtml
Section0214.xhtml
Section0215.xhtml
Section0216.xhtml
Section0217.xhtml
Section0218.xhtml
Section0219.xhtml
Section0220.xhtml
Section0221.xhtml
Section0222.xhtml
Section0223.xhtml
Section0224.xhtml
Section0225.xhtml
Section0226.xhtml
Section0227.xhtml
Section0228.xhtml
Section0229.xhtml
Section0230.xhtml
Section0231.xhtml
Section0232.xhtml
Section0233.xhtml
Section0234.xhtml
Section0235.xhtml
Section0236.xhtml
Section0237.xhtml
Section0238.xhtml
Section0239.xhtml
Section0240.xhtml
Section0241.xhtml
Section0242.xhtml
Section0243.xhtml
Section0244.xhtml
Section0245.xhtml
Section0246.xhtml
Section0247.xhtml
Section0248.xhtml
Section0249.xhtml
Section0250.xhtml
Section0251.xhtml
Section0252.xhtml
Section0253.xhtml
Section0254.xhtml
Section0255.xhtml
Section0256.xhtml
Section0257.xhtml
Section0258.xhtml
Section0259.xhtml
Section0260.xhtml
Section0261.xhtml
Section0262.xhtml
Section0263.xhtml
Section0264.xhtml
Section0265.xhtml
Section0266.xhtml
Section0267.xhtml
Section0268.xhtml
Section0269.xhtml
Section0270.xhtml
Section0271.xhtml
Section0272.xhtml
Section0273.xhtml
Section0274.xhtml
Section0275.xhtml
Section0276.xhtml
Section0277.xhtml
Section0278.xhtml
Section0279.xhtml
Section0280.xhtml
Section0281.xhtml
Section0282.xhtml
Section0283.xhtml
Section0284.xhtml
Section0285.xhtml
Section0286.xhtml
Section0287.xhtml
Section0288.xhtml
Section0289.xhtml
Section0290.xhtml
Section0291.xhtml
Section0292.xhtml
Section0293.xhtml
Section0294.xhtml
Section0295.xhtml
Section0296.xhtml
Section0297.xhtml
Section0298.xhtml
Section0299.xhtml
Section0300.xhtml
Section0301.xhtml
Section0302.xhtml
Section0303.xhtml
Section0304.xhtml
Section0305.xhtml
Section0306.xhtml
Section0307.xhtml
Section0308.xhtml
Section0309.xhtml
Section0310.xhtml
Section0311.xhtml
Section0312.xhtml
Section0313.xhtml
Section0314.xhtml
Section0315.xhtml
Section0316.xhtml
Section0317.xhtml
Section0318.xhtml
Section0319.xhtml
Section0320.xhtml
Section0321.xhtml
Section0322.xhtml
Section0323.xhtml
Section0324.xhtml
Section0325.xhtml
Section0326.xhtml
Section0327.xhtml
Section0328.xhtml
Section0329.xhtml
Section0330.xhtml
Section0331.xhtml
Section0332.xhtml
Section0333.xhtml
Section0334.xhtml
Section0335.xhtml
Section0336.xhtml
Section0337.xhtml
Section0338.xhtml
Section0339.xhtml
Section0340.xhtml
Section0341.xhtml
Section0342.xhtml
Section0343.xhtml
Section0344.xhtml
Section0345.xhtml
Section0346.xhtml
Section0347.xhtml
Section0348.xhtml
Section0349.xhtml
Section0350.xhtml
Section0351.xhtml
Section0352.xhtml
Section0353.xhtml
Section0354.xhtml
Section0355.xhtml
Section0356.xhtml
Section0357.xhtml
Section0358.xhtml
Section0359.xhtml
Section0360.xhtml
Section0361.xhtml
Section0362.xhtml
Section0363.xhtml
Section0364.xhtml
Section0365.xhtml
Section0366.xhtml
Section0367.xhtml
Section0368.xhtml
Section0369.xhtml
Section0370.xhtml
Section0371.xhtml
Section0372.xhtml
Section0373.xhtml
Section0374.xhtml
Section0375.xhtml
Section0376.xhtml
Section0377.xhtml
Section0378.xhtml
Section0379.xhtml
Section0380.xhtml
Section0381.xhtml
Section0382.xhtml
Section0383.xhtml
Section0384.xhtml
Section0385.xhtml
Section0386.xhtml
Section0387.xhtml
Section0388.xhtml
Section0389.xhtml
Section0390.xhtml
Section0391.xhtml
Section0392.xhtml
Section0393.xhtml
Section0394.xhtml
Section0395.xhtml
Section0396.xhtml
Section0397.xhtml
Section0398.xhtml
Section0399.xhtml
Section0400.xhtml
Section0401.xhtml
Section0402.xhtml
Section0403.xhtml
Section0404.xhtml
Section0405.xhtml
Section0406.xhtml
Section0407.xhtml
Section0408.xhtml
Section0409.xhtml
Section0410.xhtml
Section0411.xhtml
Section0412.xhtml
Section0413.xhtml
Section0414.xhtml
Section0415.xhtml
Section0416.xhtml
Section0417.xhtml
Section0418.xhtml
Section0419.xhtml
Section0420.xhtml
Section0421.xhtml
Section0422.xhtml
Section0423.xhtml
Section0424.xhtml
Section0425.xhtml
Section0426.xhtml
Section0427.xhtml
Section0428.xhtml
Section0429.xhtml
Section0430.xhtml
Section0431.xhtml
Section0432.xhtml
Section0433.xhtml
Section0434.xhtml
Section0435.xhtml
Section0436.xhtml
Section0437.xhtml
Section0438.xhtml
Section0439.xhtml
Section0440.xhtml
Section0441.xhtml
Section0442.xhtml
Section0443.xhtml
Section0444.xhtml
Section0445.xhtml
Section0446.xhtml
Section0447.xhtml
Section0448.xhtml
Section0449.xhtml
Section0450.xhtml
Section0451.xhtml
Section0452.xhtml
Section0453.xhtml
Section0454.xhtml
Section0455.xhtml
Section0456.xhtml
Section0457.xhtml
Section0458.xhtml
Section0459.xhtml
Section0460.xhtml
Section0461.xhtml
Section0462.xhtml
Section0463.xhtml
Section0464.xhtml
Section0465.xhtml
Section0466.xhtml
Section0467.xhtml
Section0468.xhtml
Section0469.xhtml
Section0470.xhtml
Section0471.xhtml
Section0472.xhtml
Section0473.xhtml
Section0474.xhtml
Section0475.xhtml
Section0476.xhtml
Section0477.xhtml
Section0478.xhtml
Section0479.xhtml
Section0480.xhtml
Section0481.xhtml
Section0482.xhtml
Section0483.xhtml
Section0484.xhtml
Section0485.xhtml
Section0486.xhtml
Section0487.xhtml
Section0488.xhtml
agraiments.xhtml
glossari.xhtml
autor.xhtml
notes.xhtml
notesprel.xhtml
notesded.xhtml
notesprol.xhtml
notes0001.xhtml
notes0002.xhtml
notes0003.xhtml
notes0005.xhtml
notes0006.xhtml
notes0008.xhtml
notes0010.xhtml
notes0012.xhtml
notes0014.xhtml
notes0015.xhtml
notes0019.xhtml
notes0020.xhtml
notes0022.xhtml
notes0023.xhtml
notes0024.xhtml
notes0025.xhtml
notes0026.xhtml
notes0027.xhtml
notes0029.xhtml
notes0033.xhtml
notes0034.xhtml
notes0035.xhtml
notes0036.xhtml
notes0038.xhtml
notes0039.xhtml
notes0041.xhtml
notes0042.xhtml
notes0043.xhtml
notes0044.xhtml
notes0045.xhtml
notes0046.xhtml
notes0047.xhtml
notes0051.xhtml
notes0052.xhtml
notes0053.xhtml
notes0054.xhtml
notes0055.xhtml
notes0056.xhtml
notes0057.xhtml
notes0058.xhtml
notes0059.xhtml
notes0060.xhtml
notes0061.xhtml
notes0064.xhtml
notes0065.xhtml
notes0067.xhtml
notes0068.xhtml
notes0071.xhtml
notes0071b.xhtml
notes0072.xhtml
notes0073.xhtml
notes0074.xhtml
notes0075.xhtml
notes0076.xhtml
notes0077.xhtml
notes0078.xhtml
notes0079.xhtml
notes0080.xhtml
notes0081.xhtml
notes0082.xhtml
notes0084.xhtml
notes0085.xhtml
notes0089.xhtml
notes0092.xhtml
notes0096.xhtml
notes0098.xhtml
notes0099.xhtml
notes0100.xhtml
notes0101.xhtml
notes0104.xhtml
notes0105.xhtml
notes0106.xhtml
notes0107.xhtml
notes0108.xhtml
notes0109.xhtml
notes0110.xhtml
notes0111.xhtml
notes0113.xhtml
notes0114.xhtml
notes0115.xhtml
notes0116.xhtml
notes0117.xhtml
notes0119.xhtml
notes0121.xhtml
notes0122.xhtml
notes0123.xhtml
notes0124.xhtml
notes0125.xhtml
notes0126.xhtml
notes0127.xhtml
notes0128.xhtml
notes0129.xhtml
notes0130.xhtml
notes0131.xhtml
notes0132.xhtml
notes0133.xhtml
notes0134.xhtml
notes0135.xhtml
notes0138.xhtml
notes0139.xhtml
notes0140.xhtml
notes0141.xhtml
notes0143.xhtml
notes0145.xhtml
notes0146.xhtml
notes0148.xhtml
notes0149.xhtml
notes0150.xhtml
notes0152.xhtml
notes0153.xhtml
notes0154.xhtml
notes0155.xhtml
notes0156.xhtml
notes0157.xhtml
notes0159.xhtml
notes0161.xhtml
notes0162.xhtml
notes0163.xhtml
notes0164.xhtml
notes0165.xhtml
notes0166.xhtml
notes0167.xhtml
notes0169.xhtml
notes0171.xhtml
notes0173.xhtml
notes0174.xhtml
notes0175.xhtml
notes0176.xhtml
notes0178.xhtml
notes0180.xhtml
notes0182.xhtml
notes0186.xhtml
notes0189.xhtml
notes0190.xhtml
notes0191.xhtml
notes0195.xhtml
notes0196.xhtml
notes0201.xhtml
notes0202.xhtml
notes0204.xhtml
notes0208.xhtml
notes0209.xhtml
notes0210.xhtml
notes0214.xhtml
notes0217.xhtml
notes0220.xhtml
notes0221.xhtml
notes0222.xhtml
notes0223.xhtml
notes0225.xhtml
notes0226.xhtml
notes0228.xhtml
notes0229.xhtml
notes0231.xhtml
notes0233.xhtml
notes0234.xhtml
notes0236.xhtml
notes0238.xhtml
notes0239.xhtml
notes0240.xhtml
notes0242.xhtml
notes0245.xhtml
notes0247.xhtml
notes0252.xhtml
notes0253.xhtml
notes0254.xhtml
notes0255.xhtml
notes0256.xhtml
notes0260.xhtml
notes0262.xhtml
notes0263.xhtml
notes0264.xhtml
notes0265.xhtml
notes0267.xhtml
notes0268.xhtml
notes0269.xhtml
notes0274.xhtml
notes0275.xhtml
notes0277.xhtml
notes0278.xhtml
notes0279.xhtml
notes0280.xhtml
notes0281.xhtml
notes0282.xhtml
notes0283.xhtml
notes0285.xhtml
notes0286.xhtml
notes0287.xhtml
notes0288.xhtml
notes0289.xhtml
notes0290.xhtml
notes0291.xhtml
notes0292.xhtml
notes0293.xhtml
notes0294.xhtml
notes0296.xhtml
notes0299.xhtml
notes0300.xhtml
notes0301.xhtml
notes0302.xhtml
notes0303.xhtml
notes0304.xhtml
notes0305.xhtml
notes0307.xhtml
notes0309.xhtml
notes0310.xhtml
notes0312.xhtml
notes0315.xhtml
notes0319.xhtml
notes0321.xhtml
notes0322.xhtml
notes0323.xhtml
notes0324.xhtml
notes0329.xhtml
notes0330.xhtml
notes0334.xhtml
notes0335.xhtml
notes0337.xhtml
notes0339.xhtml
notes0340.xhtml
notes0343.xhtml
notes0344.xhtml
notes0345.xhtml
notes0347.xhtml
notes0348.xhtml
notes0349.xhtml
notes0350.xhtml
notes0351.xhtml
notes0353.xhtml
notes0354.xhtml
notes0355.xhtml
notes0356.xhtml
notes0357.xhtml
notes0358.xhtml
notes0359.xhtml
notes0360.xhtml
notes0361.xhtml
notes0362.xhtml
notes0363.xhtml
notes0364.xhtml
notes0366.xhtml
notes0372.xhtml
notes0373.xhtml
notes0374.xhtml
notes0375.xhtml
notes0383.xhtml
notes0384.xhtml
notes0385.xhtml
notes0386.xhtml
notes0387.xhtml
notes0388.xhtml
notes0389.xhtml
notes0390.xhtml
notes0394.xhtml
notes0395.xhtml
notes0396.xhtml
notes0399.xhtml
notes0401.xhtml
notes0402.xhtml
notes0403.xhtml
notes0405.xhtml
notes0407.xhtml
notes0408.xhtml
notes0409.xhtml
notes0410.xhtml
notes0411.xhtml
notes0412.xhtml
notes0413.xhtml
notes0414.xhtml
notes0415.xhtml
notes0416.xhtml
notes0417.xhtml
notes0418.xhtml
notes0419.xhtml
notes0420.xhtml
notes0421.xhtml
notes0422.xhtml
notes0423.xhtml
notes0424.xhtml
notes0428.xhtml
notes0430.xhtml
notes0432.xhtml
notes0434.xhtml
notes0436.xhtml
notes0437.xhtml
notes0438.xhtml
notes0439.xhtml
notes0445.xhtml
notes0446.xhtml
notes0447.xhtml
notes0448.xhtml
notes0450.xhtml
notes0451.xhtml
notes0452.xhtml
notes0453.xhtml
notes0455.xhtml
notes0456.xhtml
notes0457.xhtml
notes0462.xhtml
notes0463.xhtml
notes0465.xhtml
notes0466.xhtml
notes0467.xhtml
notes0468.xhtml
notes0471.xhtml
notes0472.xhtml
notes0473.xhtml
notes0474.xhtml
notes0476.xhtml
notes0477.xhtml
notes0478.xhtml
notes0481.xhtml
notes0483.xhtml
notes0484.xhtml
notes0485.xhtml
notes0488.xhtml