|280|DISKURS XL

Darin man nur durch ein Wunder dem sicheren Tod entrinnt.

Gleich darauf ertönten einige entsetzliche Schläge, das Geräusch zerbrechenden Glases und umherfliegender Scherben, die auf dem Boden zersplittern, der unverwechselbare Ton von Holz, das nachgibt und zerbirst, und schließlich verbreitete sich der beißende Geruch brennenden Pechs.

»Nein, das nicht!«, hörte ich Barbello schreien, und dann den Widerhall eines Handgemenges, vielleicht eines Zweikampfes.

Wir stürzten die Treppe hinunter. Noch auf den Stufen wurde uns klar, was geschehen war: Das Mädchen war nach Hause zurückgekehrt, und was sie jetzt vorhatte, hätten wir uns bei unserer Begegnung in der Torre Vecchia nie vorstellen können. Vor dem Haus musste sie ihre Tiere gefunden haben, oder besser das, was davon übriggeblieben war: Felle und Innereien. Von Wut entbrannt, offensichtlich der Wut einer Wahnsinnigen, war sie in das Häuschen gestürzt und wollte uns teuer bezahlen lassen.

In der Küche verbreiteten sich schon Flammen und Rauch, denn das Mädchen hatte Pech auf dem Boden ausgegossen und mit ihrer Laterne angezündet. Die klebrige schwarze Flüssigkeit hatte sich brennend unter dem Tisch ausgebreitet, die Flammen hatten eine Decke und einen Stoß trockener Zweige und Stroh neben dem Kamin erfasst. Schon war das Atmen in dem Raum unmöglich, Hustenreiz und tränende Augen verwehrten einen Überblick über die Lage. Die Tür stand offen, einige von uns hatten sich gewiss bereits ins Freie geflüchtet.

Die junge Frau mitten in der Küche sah aus wie eine Gottheit der Hölle: die Augen weit aufgerissen, die Bluse geöffnet, unter der man einen mageren Oberkörper, aber üppige Brüste erkannte, die Haare wirr wie das grässliche Haupt einer Gorgone, die Wangen von Blutspritzern und schwarzen Rußflecken gestreift. Das aufflackernde Feuer warf ein unheimliches Licht auf ihre ganze Gestalt. Eine solche Erscheinung hätte man nicht einmal auf einer Theaterbühne geboten bekommen.

In einer Hand hielt sie den blutigen Kadaver des letzten Kaninchens, das noch nicht im Ofen gelandet war, in der anderen schwang |281|sie eine schwere Gartenhippe, die sie gegen einen kleinen, an der Wand hängenden Wandschrank schmetterte, worauf dieser zu Boden fiel und aus einem seiner beiden Türen seinen gesamten Inhalt an Gefäßen und Tellern ausspuckte, die am Boden zerschellten. Der nächtliche Überraschungsangriff war erfolgreich gewesen: Selbst wenn wir das Mädchen zur Vernunft bringen konnten, war es unmöglich geworden, als Gäste in ihrem Häuschen zu bleiben. Durch Flammen und Rauch spritzte das Blut des als Knüppel benutzten Kaninchens, mit dem das wie vom Teufel besessene Weib mal hier, mal dort zuschlug, eine unmäßige Kraft entfaltend, wie sie nur Verrückte besitzen.

»Komm weg von hier!«, schriest du und zogst deinen geliebten Barbello fort, der versuchte, sich dem Mädchen zu nähern, um ihr die Hippe aus der Hand zu nehmen. Die Wahnsinnige hatte wieder begonnen, die Waffe kreisend zu schwingen, auf der Suche nach einem menschlichen Schädel, den sie zerschmettern konnte.

»Gebt sie auf, hier brennt alles! Weg, sofort weg!«, brüllte Kemal, der von wer weiß woher aufgetaucht war und nun versuchte, den Ausgang zu erreichen, während die Flammen zusehends höher wurden. Der Barbareske stolperte jedoch über einen von der Hippe in Stücke geschlagenen Stuhl, vielleicht jenes Holz, das wir aus dem oberen Stockwerk bersten gehört hatten, hob einen Arm, um seinen Kopf zu schützen und versuchte den Flammen auszuweichen. Der Stuhl hatte bereits Feuer gefangen, die Polsterung aus trockenem Stroh knisterte.

»Halte ein!«, rief Barbello, der immer noch mutig versuchte, sich der schönen jungen Frau zu nähern, um sie zu entwaffnen, doch dann krümmte er sich unter einem Hustenkrampf, ausgelöst durch den dichten Rauch, der die kleine Küche erfüllte. Das Mädchen nutzte seine Schwäche und versetzte ihm mit ihrer grässlichen, schlaffen Keule, dem toten Kaninchen, einen kräftigen Schlag ins Gesicht.

Einen schauerlichen heiseren Schrei ausstoßend stach das Weib sodann mit der Hippe in ein brennendes Stuhlbein und wirbelte es durch die Luft, auf der Suche nach Haarschöpfen, die sie in Brand setzen konnte. Dann schlug sie die Hippe wie ein Beil in die Tischplatte. Das Holz ächzte unter dem entsetzlichen Schlag, Stücke des brennenden Stuhls flogen umher wie die Feuerzungen eines Vulkans.

»Wir müssen fliehen!«, hörten wir Schoppe schreien, der eben erst die Treppe heruntergekommen war.

|282|In diesem Moment konnte Barbello die Umnachtete endlich von hinten packen. Er versuchte, sie festzuhalten, doch es war zu spät: Ein anderer Stuhl in seiner Nähe loderte plötzlich lichterloh auf, Barbello sprang zurück, das Mädchen entwand sich ihm und stürzte über den Tisch, der mit einem dumpfen Aufprall auf sie fiel. Dichter Rauch hüllte das grausige Bild ein.

»Raus hier!«, brüllte Naudé, und ich folgte ihm.

An seiner Seite warf ich mich zwischen die Flammen, zerbrochenen Möbel und Scherben jeder Art, und unbeholfen rückten wir bis zur Tür vor, ohne aufeinander zu achten. Die einzige Erleichterung des armen Secretarius war, zu sehen, dass du, Atto, aus einer Ecke hervorgekommen warst, in die du dich geflüchtet hattest und dich in Sicherheit brachtest, indem du statt durch die Tür durch eines der Fenster sprangst (ein schlaues Manöver, das deiner würdig war).

Das Mysterium der Zeit
titlepage.xhtml
cinnertitle.html
cimprint.html
caboutBook.html
caboutAuthor.html
cnavigation.html
ctoc.html
c4.html
c5.html
c6_split_000.html
c6_split_001.html
c7.html
c8.html
c9.html
c10.html
c11.html
c12.html
c13.html
c14.html
c15.html
c16.html
c17.html
c18.html
c19.html
c20.html
c21.html
c22.html
c23.html
c24.html
c25.html
c26.html
c27.html
c28.html
c29.html
c30.html
c31.html
c32.html
c33.html
c34.html
c35.html
c36.html
c37.html
c38.html
c39.html
c40.html
c41.html
c42.html
c43.html
c44.html
c45.html
c46.html
c47.html
c48.html
c49.html
c50.html
c51.html
c52.html
c53.html
c54.html
c55.html
c56.html
c57.html
c58.html
c59.html
c60.html
c61.html
c62.html
c63.html
c64.html
c65.html
c66.html
c67.html
c68.html
c69.html
c70.html
c71.html
c72.html
c73.html
c74.html
c75.html
c76.html
c77.html
c78.html
c79.html
c80.html
c81.html
c82.html
c83.html
c84.html
c85.html
c86.html
c87.html
c88.html
c89.html
c90.html
c91.html
c92.html
c93.html
c94.html
c95.html
c96.html
c97.html
c98.html
c99.html
c100.html
c101.html
c102.html
c103.html
c104.html
c105.html
c106.html
c107.html
c108.html
c109.html
c110.html
c111.html
c112.html
c113.html
c114.html
c115.html
c116.html
c117.html
c118.html
c119.html
c120.html
c121.html
c122.html
c123.html
c124.html
c125.html
c126.html
c127.html
c128.html
c129.html
c130.html
c131.html
c132.html
c133.html
c134.html
c135.html
c136.html
c137.html
c138.html
c139.html
c140.html
c141.html
c142.html
c143.html
c144.html
c145.html
c146.html
c147.html
c148.html
c149.html
c150.html
cfootnotes.html