1917 ࢤ 2003
Cuando la peste se propagó en mi ciudad yo salí
con el pecho desnudo
gritando la dureza de las tristezas a los vientos: Soplad oh vientos y traednos las nubes haced caer la lluvia
para que purifique el aire de mi ciudad
para que lave las casas, las montañas y los árboles
Soplad oh vientos
y traednos las nubes
y que la lluvia caiga
que la lluvia caiga.
Me basta con morir en mi país estar aquí enterrada y disolverme y anonadarme resucitar hierba en la tierra resucitar flor
que cortará un niño crecido en mi país me basta con estar en el regazo de mi patria tierra
hierba
flor.
Detenerse ante el puente para pedir pasaje ¡ah! pedir el pasaje estupor
el aliento cortado
suspendido en el horno del mediodía
siete horas de espera
¿quién cortó las alas al tiempo?
¿quién alargó los pasos del mediodía? :
el calor me escuece la frente
el sudor chorrea en mis párpados como sal
¡ah! mil ojos
como espejos dolorosos
suspendidos por la impaciencia
sobre la ventanilla de los pases
mañas
espera, espera pedimos el pasaje
y la voz atroz de un soldado resuena como un silbato frente a la multitud: «Árabes, anarquía, perros reculen
no se peguen a la barrera, ladren perros»
una mano golpea la ventanilla
como un silbato frente a la multitud
¡Ah! mi humanidad sangra, mi corazón
gotea su hiel, mi sangre se ha hecho veneno y fuego
«¡árabes, anarquía, perros...!».
Socorredme
Oh venganza de los míos
no tengo más que la espera
¿quién cortó las alas al tiempo?
¿quién alargó los pasos del mediodía?
el calor me escuece la frente
el sudor chorrea en mis párpados como sal
Oh mi llaga
el verdugo restregó mi llaga en el fango
¿Quién testimoniará este encierro humillante? me he vuelto hiel mi sabor es mortal un odio aterrador se hunde en el fondo mi alma mi corazón es piedra y azufre geiser de fuego mil Hind29 en mi piel excepto sus hígados Oh mi odio aterrador ellos mataron el amor en mí transformaron mi sangre en glicerina y alquitrán.