Notas a pie de página

[1] Traducción del autor.

[2] Las traducciones de los diferentes fragmentos del Apocalipsis son del autor a partir de la versión bilingüe de la Santa Biblia en su edición de 1854. Ver bibliografía.

[3] Maguncia, en alemán Mainz, capital actual del estado de Renania Palatinado.

[4] Aproximadamente la actual Rumania.

[5] «Cenizas» en lengua dacia, la lengua prerromana que hablaban en la actual Rumania antes de que se impusiera el latín. Sólo se conocen unos cuatrocientos términos de esta lengua desaparecida. Véase el glosario en los apéndices.

[6] Traducción de este extracto del poema de Estacio y del de la página siguiente según la versión de Francisco Torrent Rodríguez en su edición para Gredos. Ver bibliografía.

[7] San Juan, Apocalipsis, 13, 2-4.

[8] No se menciona en el texto de la novela este templo porque en el año 65 aún no se había construido. Se construye unos años después y por eso lo incluye Marcial en su poema.

[9] Palabras de Julio César describiendo el lugar donde Publio Cornelio Escipión se refugió en su campaña de Africa cuando lo visitó, intrigado por saber por qué lo eligió el antiguo procónsul Publio Cornelio Escipión cuando le rodeaban dos ejércitos enemigos que le triplicaban en número. Recogido en Bellum Civile, II, 24, 3-4. Traducción de Javier Cabrero.

[10] En 1251 la tradición católica ubica aquí una aparición de la Virgen del Monte Carmelo o, como es más conocida hoy día, de la Virgen del Carmen. De aquí la orden de los carmelitas. El monte, como se ha comentado en el diálogo, había sido sagrado para muchísimas religiones y culturas anteriores a la cristiana.

[11] Las palabras textuales que podemos leer en la Vida del divino Vespasiano de Suetonio, capítulo V, están puestas en boca del sacerdote del Monte Carmelo en estilo directo; el original de Suetonio está redactado en estilo indirecto y dice así: ut quid quid cogitar et volveretque animo, quamlibet magnum, idesseproventummpollicerentur, o lo que es lo mismo: «[el sacerdote dijo que] todo lo que pensase y planificase [Vespasiano], por grande que fuese cumpliría»

[12] Ciudad de Galilea al norte del actual Israel.

[13] Mateo, 6, 13.

[14] De hecho éste es el actual Muro de las Lamentaciones de Jerusalén

[15] La planta superior final es un añadido posterior de Domiciano, como se verá posteriomente en la novela, lo mismo que los subterráneos para las fieras y gladiadores. Estas modificaciones ampliaron el aforo inicial de forma significativa.

[16] 191 a.C.

[17] Dión Casio, LXVII, 17, reescrito en latín desde el texto original, pues Dión Casio escribió su historia de Roma en griego.

[18] Aproximadamente corresponde con Gales.

[19] Aunque la datación clásica de las erupciones que arrasaron Pompeya es del 24 al 26 de agosto, las últimas excavaciones arqueológicas desmienten la datación tradicional por la presencia de polen de plantas otoñales atrapadas en las cenizas, que indica que el desastre aconteció unas semanas o meses después de la vendimia. He dado prioridad al testimonio arqueológico. Véase Mary Beard en la bibliografía.

[20] Todos estos cuerpos petrificados, incluso el del perro encadenado, pueden observarse hoy día en Pompeya y en sus museos.

[21] La cuarta planta que se observa desde el exterior, sin arcos, será parte de una ampliación posterior, tal y como se ha señalado en una nota anterior; al igual que el complejo entramado de túneles y ascensores del hipogeo subterráneo. Ni esta cuarta planta ni el hipogeo subterráneo estaban el día de la inauguración.

[22] De los Epigramas de Marcial; traducción al español de este extracto, y del siguiente, de la versión en libro electrónico de José Guillén, revisada por Fidel Argudo disponible en http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/ 23/14/ebook2388.pdf, con pequeñas modificaciones estilísticas por parte del autor.

[23] Literal de Dión Casio, LXVI, 26

[24] Escocia.

[25] Pese a lo transmitido por el cine que recrea la antigua Roma, no está probado que el pulgar señalara hacia abajo para indicar la muerte del derrotado. Ni siquiera está probado que se usara el pulgar. Más sobre otras teorías con relación al gesto que indicaba la muerte en el anfiteatro, en la nota histórica y en el glosario en la entrada pollice verso.

[26] Irlanda.

[27] Nimes

[28] El famoso anfiteatro de Nimes es posterior, de finales del siglo II.

[29] León.

[30] Frase pronunciada durante la celebración del matrimonio romano.

[31] Norte de Marruecos.

[32] Los Alpes.

[33] Dios supremo de los dacios. Ver glosario dacio.

[34] Únicos versos que han quedado del poema de alabanza que Estacio compuso en honor a Domiciano por su victoria contra los catos. Traducción sugerida por el catedrático Jesús Bermúdez. Ver agradecimientos.

[35] Ver mapa en los apéndices: batalla entre Saturnino y el emperador Domiciano, fase I.

[36] Tácito, De origine et situ Germanorum (Sobre el origen y territorio de los germanos), XXX, traducción según http::/www.imperium.org/ modificada en estilo por el autor.

[37] Traducción según la versión de Alfonso Cuatrecasas en la edición de La vida de los doce cesares de Austral. Ver bibliografía.

[38] Traducción del autor. Traducción de referencia de Francisco Torrent Rodríguez; ver bibliografía.

[39] Estacio, Sitvae, Libro IV, 2, 18-26. Traducción según la edición de Francisco Torrent Rodríguez. Ver bibliografía.

[40] Como se observa, distintos autores refieren el incidente de diferente modo. Lo que ninguno duda es que Domiciano obligó a su cónsul Manió a luchar en la arena albana contra una o varias fieras.

[41] Traducción según la edición de Rosario Cortés Tovar. Ver bibliografía.

[42] Budapest.

[43] En principio, el calendario romano tenía sólo diez meses, a saber: Martius, Aprilis, Maius, Iunius, Quintilis, Sextilis, September, October, Nouember, December. Luego se añadieron los meses de Ianuarius, Februarius, para que el calendario encajara con el cambio de las estaciones, pero por el listado inicial de sólo diez meses, Quintilis significaba el «quinto» y Sextilis el «sexto» y así sucesivamente con el resto. Luego se decidió que estos dos meses cambiarían de nombre en honor a Julio César, en el caso de Quintilis, y en honor al emperador Augusto en el caso de Sextilis. Y como vemos, Domiciano quiso apropiarse del nombre de dos meses pero, al final, su mandato no perduró en el tiempo y seguimos hablando de septiembre y octubre.

[44] Ver la novela La traición de Roma

[45] Palabras del cónsul Frontón, senador en época de Adriano, reflexionando sobre Domiciano y Nerva, siempre según la versión de Dión Casio en su Historia de Roma, LXVIII, 1, 3.

[46] Reconstrucción del autor de la forma de adopción que Nerva pudo usar para adoptar a Trajano, elaborada a partir de la fórmula que Aulo Gelio nos presenta en su obra Noches áticas.

[47] En la moneda, la faz de Domiciano ha sido borrada por la damnatio memoriae aprobada en el Senado. La maldición senatorial no incluía a Domicia y por eso su efigie permaneció en las monedas donde se borraba el perfil de su esposo Domiciano.

[48] Ultimo verso de la increpación de Crises a Apolo en el Canto I de la Ilíada. Concretamente el verso 42.

[49] Virgilio fue el poeta de cámara de Augusto y sus obras son admirables. Plauto creó la comedia en latín y fue siempre contestatario con el poder establecido, incluso con los Escipiones. Nevio, contemporáneo de Plauto, fue desterrado y encarcelado por sus críticas a los poderosos.

[50] Estacio, Silvae, V, IV. Traducción según la versión de Francisco Torrent. Ver bibliografía.

[51] Estacio, Silvae, V, IV. Traducción según la versión de Francisco Torrent. Ver bibliografía.

[52] La actual Belgrado.

[53] Viento o fuerte brisa. Más información en el glosario de lengua dacia al final de la novela.

[54] Nombre romano de la ciudad ibérica de Edeta. En la actualidad es la ciudad de Liria, o Lliria, en Valencia.

[55] Kostolac, en Serbia.

[56] Esta y el resto de citas en rumano proceden del diccionario en línea http://dexonline.ro/

Los asesinos del emperador
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
dedicatoria.xhtml
52_split_000.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_036.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_051.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_060.xhtml
index_split_061.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_065.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_074.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_076.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_091.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
index_split_094.xhtml
index_split_095.xhtml
index_split_096.xhtml
index_split_097.xhtml
index_split_099.xhtml
index_split_100.xhtml
index_split_101.xhtml
index_split_102.xhtml
index_split_103.xhtml
index_split_104.xhtml
index_split_105.xhtml
index_split_106.xhtml
index_split_107.xhtml
index_split_108.xhtml
index_split_109.xhtml
index_split_110.xhtml
index_split_111.xhtml
index_split_112.xhtml
index_split_113.xhtml
index_split_114.xhtml
index_split_115.xhtml
index_split_116.xhtml
index_split_118.xhtml
index_split_119.xhtml
index_split_120.xhtml
index_split_121.xhtml
index_split_122.xhtml
index_split_123.xhtml
index_split_124.xhtml
index_split_125.xhtml
index_split_126.xhtml
index_split_127.xhtml
index_split_128.xhtml
index_split_129.xhtml
index_split_130.xhtml
index_split_131.xhtml
index_split_132.xhtml
index_split_133.xhtml
index_split_134.xhtml
index_split_135.xhtml
index_split_136.xhtml
index_split_137.xhtml
index_split_138.xhtml
index_split_139.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_140.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_141.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_142.xhtml
index_split_143.xhtml
index_split_144.xhtml
index_split_145.xhtml
index_split_146.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_147.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_149.xhtml
index_split_150.xhtml
index_split_151.xhtml
index_split_152.xhtml
index_split_153.xhtml
index_split_154.xhtml
index_split_155.xhtml
index_split_156.xhtml
index_split_157.xhtml
index_split_158.xhtml
index_split_159.xhtml
index_split_160.xhtml
index_split_161.xhtml
index_split_162.xhtml
index_split_163.xhtml
index_split_164.xhtml
index_split_165.xhtml
index_split_166.xhtml
index_split_167.xhtml
index_split_168.xhtml
index_split_169.xhtml
index_split_170.xhtml
index_split_171.xhtml
index_split_172.xhtml
index_split_173.xhtml
index_split_174.xhtml
Section0013.xhtml
index_split_175.xhtml
index_split_178.xhtml
Contraportada.xhtml