— Non, ça schlingue trop, ce n’est pas possible.

D’un geste énergique, il tenta de manipuler quelques boîtes ; aussitôt le mur entier tomba et nous nous retrouvâmes aveuglés par sa torche.

— Putain, qu’est-ce que c’est que ça ?

Le chauffeur ne répondit pas car il était déjà en train de s’enfuir à toutes jambes.

Le douanier, comprenant, donna l’alerte. Ses collègues accoururent au cul du camion.

Muets, effarés, ils braquaient leurs lampes sur nous. Nos visages les effrayaient ; moi-même, je fus stupéfié par l’horrible mine de mes voisins, hagards, hirsutes, épuisés, assoiffés, affamés.

— Des clandestins, diagnostiqua le douanier.

Au fond du parking, on cria que le chauffeur avait réussi à s’échapper.

— Tant pis, on tient l’essentiel.

Quel sens pouvait avoir cette phrase ? Préféraient-ils nous capturer, nous, les voyageurs clandestins, plutôt que le membre d’une bande organisée qui bafouait les lois et rackettait les illégaux ? Valait-il donc mieux mettre la main sur les milieux que sur les escrocs qui s’enrichissent de la misère ?

Après cela commença un concert d’étonnements. Ils s’étonnaient que nous nous soyons pissé dessus, que certains aient déféqué dans leur pantalon : à croire qu’ils découvraient les fonctions vitales humaines, à croire qu’ils n’y étaient pas soumis, à croire aussi que nos odeurs, à nous, étaient plus repoussantes. Sous leurs regards, j’eus l’impression d’avoir inventé la merde, pas de la subir, non, de l’avoir créée, d’en être responsable, pire, coupable !

Lors de notre transfert au poste, ils nous menèrent dans des salles de douches, ce qui nous permit de reprendre une apparence décente. À voir leur ravissement à notre retour, j’eus cette fois l’impression que si moi, j’avais inventé la merde, eux ils venaient d’inventer la propreté. Ce pavillon de douane, décidément, c’était le rendez-vous des inventeurs !

— Fils, ne critique pas, ce sont de braves gars qui font leur travail.

Père m’attendait dans le couloir où nous récupérions nos balluchons.

— As-tu vu leur comportement, Papa ? Parce qu’ils s’attendaient à trouver des rats dans le camion, ils voyaient vraiment des rats. Ils n’ont pas l’air certain que nous soyons des hommes.

— Ils ont peur.

— Ça effraie, un homme qui ne possède plus rien ? Non, Père, ils ne s’apitoient pas, ils ne sympathisent pas, ils ne s’imaginent pas à ma place, ils me dévisagent comme un être inférieur. Dans leurs yeux, j’appartiens à une autre race. Je suis un clandestin, celui qui ne devrait pas être là, celui qui n’a pas la permission d’être. Au fond, ils ont raison : je suis bien devenu un sous-homme puisque je détiens moins de droits que les autres, non ?

— Ne t’énerve pas, Saad. Ils se conduisent mieux depuis que vous êtes arrivés ici.

— Tu as raison, ils sont gentils. Gentils comme avec des animaux.

— Allons !

— Papa, qui sont les barbares ? Ceux qu’on estime inférieurs ? Ou ceux qui s’estiment supérieurs ?

Le lendemain matin, dans le dortoir où nous étions parqués, un gardien laissa – sans doute à notre intention – traîner la presse italienne. Lire les titres, puis les articles, me déclencha une colère violente, spasmodique, à en étouffer de rage.

Les douaniers – et les journalistes à l’unisson – se réjouissaient d’avoir intercepté notre camion ; ils se flattaient de nous avoir arrachés à un voyage dégradant, trente hommes entassés debout dans moins de six mètres carrés, dont sept mineurs de seize ans. S’ils regrettaient d’avoir laissé échapper le passeur, ils ne regrettaient rien nous concernant car notre sort était réglé : comme des chiens errants, on nous destinait à des refuges – une fourrière – ; certains d’entre nous seraient rendus à leur maître – leur pays – si on les identifiait. Aucun ne réalisait qu’il n’y avait pas pire catastrophe pour nous que de rentrer au pays ; nul ne comprenait qu’on nous dépouillait de nos économies, de celles de nos familles ; ils n’imaginaient pas que nous transportions avec nous les espoirs de nos proches, non, ils avaient le sentiment d’avoir accompli leur devoir, pas d’avoir bousillé trente vies, et derrière ces trente vies, trente familles, soit deux cents ou trois cents personnes, qui comptaient sur nous.

Ulysse from Bagdad
chapter.xhtml
chapter1.xhtml
chapter2.xhtml
chapter3.xhtml
chapter4.xhtml
chapter5.xhtml
chapter6.xhtml
chapter7.xhtml
chapter8.xhtml
chapter9.xhtml
chapter10.xhtml
chapter11.xhtml
chapter12.xhtml
chapter13.xhtml
chapter14.xhtml
chapter15.xhtml
chapter16.xhtml
chapter17.xhtml
chapter18.xhtml
chapter19.xhtml
chapter20.xhtml
chapter21.xhtml
chapter22.xhtml
chapter23.xhtml
chapter24.xhtml
chapter25.xhtml
chapter26.xhtml
chapter27.xhtml
chapter28.xhtml
chapter29.xhtml
chapter30.xhtml
chapter31.xhtml
chapter32.xhtml
chapter33.xhtml
chapter34.xhtml
chapter35.xhtml
chapter36.xhtml
chapter37.xhtml
chapter38.xhtml
chapter39.xhtml
chapter40.xhtml
chapter41.xhtml
chapter42.xhtml
chapter43.xhtml
chapter44.xhtml
chapter45.xhtml
chapter46.xhtml
chapter47.xhtml
chapter48.xhtml
chapter49.xhtml
chapter50.xhtml
chapter51.xhtml
chapter52.xhtml
chapter53.xhtml
chapter54.xhtml
chapter55.xhtml
chapter56.xhtml
chapter57.xhtml
chapter58.xhtml
chapter59.xhtml
chapter60.xhtml
chapter61.xhtml
chapter62.xhtml
chapter63.xhtml
chapter64.xhtml
chapter65.xhtml
chapter66.xhtml
chapter67.xhtml
chapter68.xhtml
chapter69.xhtml
chapter70.xhtml
chapter71.xhtml
chapter72.xhtml
chapter73.xhtml
chapter74.xhtml
chapter75.xhtml
chapter76.xhtml
chapter77.xhtml
chapter78.xhtml
chapter79.xhtml
chapter80.xhtml
chapter81.xhtml
chapter82.xhtml
chapter83.xhtml
chapter84.xhtml
chapter85.xhtml
chapter86.xhtml
chapter87.xhtml
chapter88.xhtml
chapter89.xhtml
chapter90.xhtml
chapter91.xhtml
chapter92.xhtml
chapter93.xhtml
chapter94.xhtml
chapter95.xhtml
chapter96.xhtml
chapter97.xhtml
chapter98.xhtml
chapter99.xhtml
chapter100.xhtml
chapter101.xhtml
chapter102.xhtml
chapter103.xhtml
chapter104.xhtml
chapter105.xhtml
chapter106.xhtml
chapter107.xhtml
chapter108.xhtml
chapter109.xhtml
chapter110.xhtml
chapter111.xhtml
chapter112.xhtml
chapter113.xhtml
chapter114.xhtml
chapter115.xhtml
chapter116.xhtml