Capitolo primo

Se non fosse stato per quei due focosissimi cavallini e per quella testa matta di postiglione che li guidò da Stilton a Stamford, l’idea non mi sarebbe mai passata per la mente. Egli volava come il lampo; c’era un declivio di tre miglia e mezzo; quasi non si toccava la terra; quel moto era rapidissimo, impetuosissimo; si trasmise al mio cervello, e il mio cuore ne fu partecipe.

“Per il gran Dio del giorno! — dissi, guardando in direzione del sole e sporgendo il braccio fuori del finestrino interiore della vettura di posta mentre formulavo il voto, — chiuderò a chiave la porta del mio studio appena giunto a casa e ne getterò la chiave a novanta piedi sotto la superficie terrestre, nel pozzo sul didietro della mia casa [241].”

La diligenza per Londra rafforzò la mia risoluzione: pendeva traballante su per l’erta della collina, avanzando appena, trascinata, trascinata su da otto bestioni.

“Che sforzo! — dissi, annuendo, — eppure gente migliore di voi tira allo stesso modo, e lo fanno un po’ tutti! O cosa incomparabile!”

E voi, dotti, ditemi, dovremo per sempre aggiungere tanto alla mole, così poco all’essenza?

Dovremo per sempre fare nuovi libri come gli speziali fanno nuove misture travasandole semplicemente da un recipiente all’altro?

Dovremo per sempre torcere e storcere la stessa corda? rimanere per sempre sulla stessa pista, per sempre allo stesso passo?

Saremo destinati sino all’eternità, così nei giorni di festa come nei giorni di lavoro, a mostrare le reliquie del sapere come i monaci mostrano le reliquie dei loro santi, senza operare con esse un unico, un singolo miracolo?

Chi ridusse l’Uomo, dotato di poteri che lo scagliarono dalla terra al cielo in un istante, questa grande, questa eccellentissima e nobilissima creatura del mondo, miracolo della natura, come Zoroastro lo chiamò nel suo libro περί φύσεως, Shekinah [242] della divina presenza, secondo Crisostomo, immagine di Dio, secondo Mosè, raggio della divinità, secondo Platone, meraviglia delle meraviglie, secondo Aristotele, ad andare strisciando in questo modo penoso, meschino, cavilloso?

Aborro dall’essere ingiurioso com’è Orazio all’occorrenza [243], ma se non v’è catacresi nell’augurio né peccato in esso, m’auguro dal profondo dell’anima che a ogni imitatore di Gran Bretagna, Francia e Irlanda venisse il farcino per proprio castigo e che ci fosse una buona casa farcinesca [244] grande abbastanza da contenerli, sì, e purificarli, irsuti e cortochiomuti [245], maschi e femmine, tutti insieme [246]: e questo mi porta alla faccenda dei Baffi, ma, quanto all’associazione di idee che mi ci ha condotto, lascio questa come legato di manomorta ai super pudichi e ai Tartufi [247], affinché ne godano e ne traggano il massimo.

 

Sui BAFFI

Mi dispiace d’averla fatta: è stata la promessa più sconsiderata che mai sia venuta in mente a un uomo. Un capitolo sui baffi! ahimè! il mondo non lo tollererà. È un mondo delicato, ma io ignoravo di quale tempra fosse né avevo mai visto il frammento qui sotto trascritto; altrimenti, come è vero che i nasi sono nasi e anche i baffi sono baffi (la gente dica pure tutto ciò che vuole in contrario), avrei certamente evitato questo capitolo pericoloso.

 

FRAMMENTO

* * * * * * * * * * * * * * * * * *

— Siete mezzo addormentata, mia buona signora, — disse il vecchio gentiluomo, afferrando la mano della vecchia dama e stringendola dolcemente mentre pronunciava la parola Baffi, — dobbiamo cambiare argomento?

— Niente affatto, — rispose la vecchia dama. — Mi piace il vostro racconto su queste cose; — quindi, gettatasi un fazzoletto di fine velo sul capo e appoggiato questo alla spalliera della sedia col viso rivolto verso di lui, spostando in avanti i piedi mentre si reclinava: — Desidero, — ella continuò, — che procediate. — Il vecchio gentiluomo proseguì come segue:

— “Baffi!” — esclamò la regina di Navarra [248], lasciando cadere il gomitolo del filo da ricamo, nel momento in cui La Fosseuse pronunciava la parola. “Baffi, signora”, disse La Fosseuse, appuntando il gomitolo al grembiule della regina e facendo una riverenza mentre ripeteva la parola.

La voce de La Fosseuse era per natura tenue e bassa, eppure era una voce articolata, e ogni lettera della parola Baffi colpì distintamente l’orecchio della regina di Navarra. “Baffi!” esclamò la regina dando maggior enfasi alla parola e come se ancora non potesse credere alle proprie orecchie. “Baffi!” rispose La Fosseuse, ripetendo la parola per la terza volta. “Non v’è cavaliere della sua età in tutta la Navarra, signora”, continuò la damigella d’onore, sollecitando l’interesse del paggio presso la regina, “che ne abbia un paio così superbo”. — “Di che?” esclamò Margherita, sorridendo. “Di baffi”, disse La Fosseuse con infinita semplicità.

La parola Baffi resisteva ancora e continuava a essere usata nella maggior parte delle migliori cerchie per tutto il piccolo regno di Navarra, nonostante l’uso indiscreto che ne aveva fatto La Fosseuse. In verità, La Fosseuse aveva pronunciato la parola non solo davanti alla regina, ma anche a corte in parecchie altre occasioni, con un tono che sempre implicava un che di misterioso. E siccome la corte di Margherita, come tutti sanno, era a quel tempo un misto di galanteria e di devozione, ed essendo i baffi adatti all’una e all’altra cosa, la parola naturalmente resisteva, guadagnando da una parte quel che perdeva dall’altra; vale a dire che gli ecclesiastici le erano favorevoli, i laici le erano contro e, quanto alle donne, esse erano divise.

La prestanza della figura e il portamento del giovane Sieur De Croix cominciava in quel tempo ad attirare l’attenzione delle damigelle d’onore verso la terrazza davanti al portale del palazzo dov’egli montava la guardia. La signora de Baussière s’innamorò profondamente di lui, lo stesso accadde alla Battarelle. Era la stagione più bella per l’amore che mai si ricordasse in Navarra. La Guyol, La Maronette, La Sabatière s’innamorarono anch’esse del Sieur De Croix. La Rebours e La Fosseuse la sapevano più lunga: De Croix aveva fallito nel tentativo di conquistare le grazie della Retours; e La Rebours e La Fosseuse erano inseparabili.

La regina di Navarra era seduta con le sue dame nella veranda a vetri colorati che fronteggiava il cancello della seconda corte, quando De Croix lo varcò.

“È bello”, disse la dama Baussière. “Ha un bel portamento”, disse La Battarelle. “È ben conformato”, disse La Guyol. “Non ho mai visto in vita mia”, disse La Maronette, “un ufficiale delle guardie a cavallo con due gambe simili”. — “O che stesse così bene su di esse”, disse La Sabatière. “Ma non ha baffi!” esclamò La Fosseuse. “Neppure un pelo”, disse La Rebours.

La regina si diresse subito verso l’oratorio, fantasticando sull’argomento per tutto il percorso, mentre attraversava la galleria, rimuginandovi sopra a questo e a quel modo. “Ave Maria †; che cosa può intendere La Fosseuse?” disse inginocchiandosi sul cuscino.

La Guyol, La Battarelle, La Maronette, La Sabatière si ritirarono sull’istante nelle loro camere. “Baffi!” dissero tutt’e quattro tra sé mentre serravano col chiavistello le loro porte dall’interno.

La dama Carnavallette stava insospettatamente sgranando con entrambe le mani la corona del rosario sotto il suo guardinfante; da sant’Antonio giù giù sino a sant’Orsola inclusa, non un santo senza baffi passò tra le sue dita: san Francesco, san Domenico, san Benedetto, san Basilio, santa Brigida, avevano tutti i baffi.

La dama Baussière s’era cacciata in una ridda di alambiccamenti col suo moraleggiare troppo sottilmente sul testo della Fosseuse. Ella montò sul suo palafreno, il suo paggio la seguì, passò l’esercito, la dama Baussière continuò per la sua strada.

“Un soldo”, gridò un frate della Misericordia, “un solo soldo a favore di mille prigionieri pazienti, i cui occhi guardano verso il cielo e verso voi per la loro redenzione.”

La dama Baussière continuò per la sua strada.

“Abbiate pietà per degli infelici!” disse un devoto vecchio dalla veneranda canizie, umilmente tendendo con le mani avvizzite una cassetta cerchiata di ferro. “Chiedo l’elemosina per gli sventurati, mia buona dama; è per una prigione, per un ospedale, per un vecchio, per un poveretto rovinato da un naufragio, da una malleveria, da un incendio. Chiamo a testimoni Dio e tutti i suoi angeli ch’è per vestire gli ignudi, per dar da mangiare agli affamati; è per consolare gli infermi e gli afflitti.”

La dama Baussière continuò per la sua strada.

Un parente decaduto s’inchinò fino a terra.

La dama Baussière continuò per la sua strada.

Egli corse implorante a capo scoperto a fianco del suo palafreno, scongiurandola in nome degli antichi legami di amicizia, di parentela, di consanguineità, ecc. “Cugina, zia, sorella, madre, per amore della virtù, per amore vostro, per amore mio, per amore di Cristo, ricordatevi di me, abbiate pietà di me.”

La dama Baussière continuò per la sua strada.

“Reggetemi i baffi”, disse la dama Baussière.

Il paggio resse il suo palafreno. Ella smontò all’estremità della terrazza.

Vi sono alcune successioni di certe idee che lasciano una loro impronta intorno ai nostri occhi e alle nostre sopracciglia; e c’è una consapevolezza di ciò, in qualche parte del cuore, che serve soltanto a rendere questi segni più accentuati: noi li vediamo, li compitiamo e li mettiamo insieme senza dizionario.

“Ah, ah! Eh, eh!” gridarono La Guyol e La Sabatière, guardandosi da vicino e a vicenda l’impronta.

“Oh, oh!” esclamarono La Battarelle e Maronette, facendo la stessa cosa.

“Silenzio!” gridò una.

“Sst, sst!” fece una seconda.

“Zitte!” disse una terza.

“Poh, poh!” rispose una quarta.

“Grazie!” esclamò la dama Carnavallette; era quella che aveva reso baffuta santa Brigida.

La Fosseuse si sfilò il fermaglio dalla crocchia dei capelli e, dopo aver tracciato con la sua punta smussata il segno di un piccolo baffo su un lato del proprio labbro superiore, lo mise in mano alla Rebours. La Rebours scosse la testa.

La dama Baussière tossì tre volte nel suo manicotto; La Guyol sorrise.

“Puah!” fece la dama Baussière. La regina di Navarra si toccò l’occhio con la punta dell’indice, come per dire: “Vi capisco tutte”.

Fu chiaro per l’intera corte che la parola era rovinata: La Fosseuse le aveva inferto una ferita e ciò non era la cosa migliore per passare attraverso tutti quei varchi. Tuttavia resistette debolmente per alcuni mesi, allo scadere dei quali, reputando il Sieur De Croix che fosse gran tempo di lasciare la Navarra per mancanza di baffi, la parola divenne sconveniente e (dopo qualche sforzo) assolutamente inadatta all’uso.

La migliore parola, nella migliore lingua del migliore dei mondi, avrebbe certamente sofferto per tali combinazioni.

Il curato d’Estella scrisse un libro contro di esse, esponendo i pericoli delle idee accessorie e mettendo in guardia i Navarresi contro di esse.

“Non conosce forse tutto il mondo, — diceva il curato d’Estella alla conclusione della sua opera [249], — che alcuni secoli fa su gran parte d’Europa i Nasi ebbero la stessa sorte che hanno oggi i Baffi nel regno di Navarra? Invero, il male allora non si estese maggiormente; ma non si sono sempre trovati dopo d’allora letti, capezzali, berretti e vasi da notte sull’orlo della distruzione? E non sono ancora oggi in pericolo, per la stessa associazione di idee, calzoni, apertura sulle gonne, manici di pompa, zipoli e cavicchi? La Castità è per sua natura il più gentile di tutti i sentimenti; datele soltanto la testa: è come un leone rampante e ruggente.”

Il significato dell’argomento del curato d’Estella non fu capito. Si seguì una pista sbagliata. La gente mise la cavezza all’asino dalla parte della coda. E quando gli estremi della delicatezza e gli inizi della concupiscenza terranno in comune il prossimo capitolo provinciale, potrà anche darsi che decretino che anche questa sia un’oscenità.

Vita e opinioni di Tristram Shandy, gentiluomo
coverpage.xhtml
content0001.xhtml
content0002.xhtml
content0003.xhtml
Section0001.xhtml
content0004.xhtml
content0005.xhtml
content0006.xhtml
content0007.xhtml
content0008.xhtml
content0009.xhtml
content0010.xhtml
content0011.xhtml
content0012.xhtml
content0013.xhtml
content0014.xhtml
content0015.xhtml
content0016.xhtml
content0017.xhtml
content0018.xhtml
content0019.xhtml
content0020.xhtml
content0021.xhtml
content0022.xhtml
content0023.xhtml
content0024.xhtml
content0025.xhtml
content0026.xhtml
content0027.xhtml
content0028.xhtml
content0029.xhtml
content0030.xhtml
content0031.xhtml
content0032.xhtml
content0033.xhtml
Section0002.xhtml
content0034.xhtml
content0035.xhtml
content0036.xhtml
content0037.xhtml
content0038.xhtml
content0039.xhtml
content0040.xhtml
content0041.xhtml
content0042.xhtml
content0043.xhtml
content0044.xhtml
content0045.xhtml
content0046.xhtml
content0047.xhtml
content0048.xhtml
content0049.xhtml
content0050.xhtml
content0051.xhtml
content0052.xhtml
content0053.xhtml
content0054.xhtml
content0055.xhtml
content0056.xhtml
content0057.xhtml
content0058.xhtml
content0059.xhtml
content0060.xhtml
content0061.xhtml
content0062.xhtml
content0063.xhtml
content0064.xhtml
content0065.xhtml
content0066.xhtml
content0067.xhtml
content0068.xhtml
content0069.xhtml
content0070.xhtml
content0071.xhtml
content0072.xhtml
content0073.xhtml
content0074.xhtml
content0075.xhtml
content0076.xhtml
content0077.xhtml
content0078.xhtml
content0079.xhtml
content0080.xhtml
content0081.xhtml
content0082.xhtml
content0083.xhtml
content0084.xhtml
content0085.xhtml
content0086.xhtml
content0087.xhtml
content0088.xhtml
content0089.xhtml
content0090.xhtml
content0091.xhtml
content0092.xhtml
content0093.xhtml
content0094.xhtml
content0095.xhtml
content0096.xhtml
content0097.xhtml
content0098.xhtml
content0099.xhtml
content0100.xhtml
content0101.xhtml
content0102.xhtml
content0103.xhtml
content0104.xhtml
content0105.xhtml
content0106.xhtml
content0107.xhtml
content0108.xhtml
content0109.xhtml
content0110.xhtml
content0111.xhtml
content0112.xhtml
content0113.xhtml
content0114.xhtml
content0115.xhtml
content0116.xhtml
content0117.xhtml
content0118.xhtml
content0119.xhtml
content0120.xhtml
content0121.xhtml
content0122.xhtml
content0123.xhtml
content0124.xhtml
content0125.xhtml
content0126.xhtml
content0127.xhtml
content0128.xhtml
content0129.xhtml
content0130.xhtml
content0131.xhtml
content0132.xhtml
content0133.xhtml
content0134.xhtml
content0135.xhtml
content0136.xhtml
content0137.xhtml
content0138.xhtml
content0139.xhtml
content0140.xhtml
content0141.xhtml
content0142.xhtml
content0143.xhtml
content0144.xhtml
content0145.xhtml
content0146.xhtml
content0147.xhtml
content0148.xhtml
content0149.xhtml
content0150.xhtml
content0151.xhtml
content0152.xhtml
content0153.xhtml
content0154.xhtml
content0155.xhtml
content0156.xhtml
content0157.xhtml
content0158.xhtml
content0159.xhtml
content0160.xhtml
content0161.xhtml
content0162.xhtml
content0163.xhtml
content0164.xhtml
content0165.xhtml
content0166.xhtml
content0167.xhtml
content0168.xhtml
content0169.xhtml
content0170.xhtml
content0171.xhtml
content0172.xhtml
content0173.xhtml
content0174.xhtml
content0175.xhtml
content0176.xhtml
content0177.xhtml
content0178.xhtml
content0179.xhtml
content0180.xhtml
content0181.xhtml
content0182.xhtml
content0183.xhtml
content0184.xhtml
content0185.xhtml
content0186.xhtml
content0187.xhtml
content0188.xhtml
content0189.xhtml
content0190.xhtml
content0191.xhtml
content0192.xhtml
content0193.xhtml
content0194.xhtml
content0195.xhtml
content0196.xhtml
content0197.xhtml
content0198.xhtml
content0199.xhtml
content0200.xhtml
content0201.xhtml
content0202.xhtml
content0203.xhtml
content0204.xhtml
content0205.xhtml
content0206.xhtml
content0207.xhtml
content0208.xhtml
content0209.xhtml
content0210.xhtml
content0211.xhtml
content0212.xhtml
content0213.xhtml
content0214.xhtml
content0215.xhtml
content0216.xhtml
content0217.xhtml
content0218.xhtml
content0219.xhtml
content0220.xhtml
content0221.xhtml
content0222.xhtml
content0223.xhtml
content0224.xhtml
content0225.xhtml
content0226.xhtml
content0227.xhtml
content0228.xhtml
content0229.xhtml
content0230.xhtml
content0231.xhtml
content0232.xhtml
content0233.xhtml
content0234.xhtml
content0235.xhtml
content0236.xhtml
content0237.xhtml
content0238.xhtml
content0239.xhtml
content0240.xhtml
content0241.xhtml
content0242.xhtml
content0243.xhtml
content0244.xhtml
content0245.xhtml
content0246.xhtml
content0247.xhtml
content0248.xhtml
content0249.xhtml
content0250.xhtml
content0251.xhtml
content0252.xhtml
content0253.xhtml
content0254.xhtml
content0255.xhtml
content0256.xhtml
content0257.xhtml
content0258.xhtml
content0259.xhtml
content0260.xhtml
content0261.xhtml
content0262.xhtml
content0263.xhtml
content0264.xhtml
content0265.xhtml
content0266.xhtml
content0267.xhtml
content0268.xhtml
content0269.xhtml
content0270.xhtml
content0271.xhtml
content0272.xhtml
content0273.xhtml
content0274.xhtml
content0275.xhtml
content0276.xhtml
content0277.xhtml
content0278.xhtml
content0279.xhtml
content0280.xhtml
content0281.xhtml
content0282.xhtml
content0283.xhtml
content0284.xhtml
content0285.xhtml
content0286.xhtml
content0287.xhtml
content0288.xhtml
content0289.xhtml
content0290.xhtml
content0291.xhtml
content0292.xhtml
content0293.xhtml
content0294.xhtml
content0295.xhtml
content0296.xhtml
content0297.xhtml
content0298.xhtml
content0299.xhtml
content0300.xhtml
content0301.xhtml
content0302.xhtml
content0303.xhtml
content0304.xhtml
content0305.xhtml
content0306.xhtml
content0307.xhtml
content0308.xhtml
content0309.xhtml
content0310.xhtml
content0311.xhtml
content0312.xhtml
content0313.xhtml
content0314.xhtml
content0315.xhtml
content0316.xhtml
content0317.xhtml
content0318.xhtml
content0319.xhtml
content0320.xhtml
content0321.xhtml
content0322.xhtml
content0323.xhtml
content0324.xhtml
content0325.xhtml
content0326.xhtml
content0327.xhtml
content0328.xhtml
content0329.xhtml
content0330.xhtml
content0331.xhtml
content0332.xhtml
content0333.xhtml
content0334.xhtml
content0335.xhtml
footnotes.xhtml