Capitolo ventinovesimo

«Ora, — disse Didio, alzandosi e portandosi sul petto la mano destra con le dita allargate, — se un simile grossolano errore a proposito di un nome di battesimo fosse accaduto prima della Riforma… [“È accaduto l’altro ieri”, disse lo zio Tobia fra sé] …e quando il battesimo veniva amministrato in latino… [“Era tutto in inglese”, disse lo zio] … molte cose avrebbero potuto coincidervi e, sull’autorità di parecchi casi decretati, si sarebbe potuto dichiarare il battesimo nullo, con la facoltà di dare al bambino un nuovo nome. Se per esempio un prete, per ignoranza della lingua latina, il che era cosa non incomune, avesse battezzato il figlio di Tizio in nomine patriae et filia et spiritum sanctos, il battesimo sarebbe stato considerato nullo.

— Vi chiedo scusa, — interruppe Kisarcio, — in questo caso, siccome l’errore sarebbe stato soltanto nelle desinenze, il battesimo doveva essere valido; e per renderlo nullo, l’errore grossolano del prete avrebbe dovuto essere commesso nella prima sillaba di ogni nome e non, come nel vostro caso, nell’ultima.»

Mio padre si deliziava nelle sottigliezze di questo genere e ascoltava con attenzione infinita.

«Gastrifere, per esempio, — continuò Kisarcio, — battezza il figlio di Caio in Gomine gatris, ecc., ecc., invece che in Nomine patris, ecc. È questo un battesimo? no, rispondono i più esperti canonisti, in quanto la radice di ogni parola è con ciò sradicata, e il senso e il significato d’essa vengono spostati e mutati letteralmente in un altro oggetto; infatti Gomine non significa “nome” né gatris “padre”.

— Che cosa significano? — domandò lo zio Tobia.

— Assolutamente niente, — rispose Yorick.

Ergo, un tal battesimo è nullo, — disse Kisarcio.

— Naturalmente, — rispose Yorick, in un tono per due parti scherzoso e per una parte serio.

— Ma nel caso citato, — continuò Kisarcio, — in cui patriae sta per patris, filia per filii e così via, siccome si tratta solo di un errore di declinazione, mentre le radici delle parole rimangono intatte, le flessioni dei loro rami in un senso o nell’altro non invalidano in alcun modo il battesimo, dato che il significato delle parole permane inalterato.

— Ma allora, — interloquì Didio, — si deve comprovare che l’intenzione del prete, nel pronunciarle grammaticalmente, fosse quella di conservarne il senso.

— Esatto, — rispose Kisarcio; — e di ciò, confratello Didio, abbiamo un esempio in un decreto dei decretali di papa Leone III [228].

— Ma il bambino di mio fratello, — esclamò lo zio Tobia, — non ha niente che fare col papa: è semplicemente il figlio di un gentiluomo protestante, battezzato Tristram contro la volontà e il desiderio sia del padre sia della madre, e di tutti quelli che gli sono consanguinei…

— Se la volontà e il desiderio, — disse Kisarcio, interrompendo lo zio Tobia, — di coloro soltanto che hanno rapporti di parentela col bambino del signor Shandy dovessero aver peso in questa faccenda, la signora Shandy sarebbe l’ultima persona ad avere voce in capitolo.»

Lo zio Tobia posò la pipa, e mio padre accostò ancor di più la sedia alla tavola, per udire la conclusione d’un esordio così strano.

«Non solo si è posta la questione, capitano Shandy, da parte dei migliori giuristi e penalisti [229] di questa nostra terra “se la madre sia parente del proprio bambino”, — continuò Kisarcio, — ma, dopo molti spassionati esami e scandagliamenti degli argomenti da tutti i lati, essa è stata decisa pella negativa, vale a dire che “la madre non è parente del proprio bambino” [230]

Mio padre istantaneamente tappò con la mano la bocca dello zio Tobia, col pretesto di bisbigliargli qualcosa all’orecchio; in realtà egli paventava il Lillabullero e, siccome aveva un gran desiderio di sapere di più su un argomento tanto curioso, pregò lo zio Tobia che, per l’amor del cielo, non lo deludesse in questo. Lo zio Tobia annuì, riprese la pipa e s’accontentò di fischiettare Lillabullero dentro di sé. Kisarcio, Didio e Triptolemo continuarono la dissertazione come segue.

«Questa determinazione, — continuò Kisarcio, — per quanto sembri contrastare con le credenze del volgo, ha la ragione saldamente dalla sua, ed è stata completamente messa fuori discussione dopo il famoso caso noto comunemente sotto il nome di caso del duca di Suffolk.

— È citato in Brook, — disse Triptolemo.

— E ne tenne conto Lord Coke [231], — aggiunse Didio.

— E lo potete trovare nel trattato di Swinburn Dei Testamenti, — disse Kisarcio. — Il caso, signor Shandy, era questo.

«Durante il regno di Edoardo VI, Carlo, duca di Suffolk, avendo avuto un figlio di un letto e una figlia d’un altro letto, fece testamento, col quale lasciò dei beni al figlio, e poi morì.

Dopo la sua morte, morí anche il figlio, ma senza testamento, senza moglie e senza figli, mentre erano vive la madre e la sorella per parte di padre (perché questa era figlia di primo letto). La madre assunse l’amministrazione dei beni del figlio, secondo la XXI ordinanza dello statuto di Enrico VIII in cui è decretato che nel caso che una persona muoia intestata, l’amministrazione dei suoi beni sarà affidata al parente più prossimo.

«Essendo l’amministrazione stata così (surrettiziamente) assegnata alla madre, la sorella per parte di padre intentò una causa davanti al Tribunale Ecclesiastico, adducendo: 1[o] — che era lei la parente più prossima; 2° — che la madre non era assolutamente parente della parte deceduta; e perciò pregava la Corte che l’amministrazione concessa alla madre venisse revocata e fosse affidata a lei, come parente più prossima del defunto, in forza del detto statuto.

«Perciò, siccome si trattava di una grossa causa, il cui esito era molto determinante, perché molte cause di grandi proprietà sarebbero probabilmente state decise nei tempi avvenire dal precedente che sarebbe stato allora creato, i più dotti, così nelle leggi di questo reame come in legge civile, furono contemporaneamente consultati per sapere se la madre fosse o no parente del proprio figlio. Al che non solo i giuristi laici, ma anche quelli ecclesiastici, i giureconsulti, i giurisprudenti, i civilisti, gli avvocati, i commissari, i giudici del Concistoro e delle corti prerogative di Canterbury e di York, insieme con i professori delle università, espressero unanimi il parere che la madre non è parente del proprio figlio [232].

— E che ne disse la duchessa di Suffolk?» domandò lo zio Tobia.

L’imprevedibilità della domanda dello zio Tobia imbarazzò Kisarcio più del più abile avvocato. Egli rimase silenzioso per un intero minuto, guardando in faccia lo zio Tobia senza rispondere, e di questo singolo minuto approfittò Triptolemo per assumere il comando come segue:

«È fondamento e principio della legge, — disse Triptolemo, — che le cose non ascendono ma discendono in essa; e io non ho alcun dubbio che appunto per questo motivo, ancorché sia vero che il figlio può essere del sangue e del seme dei suoi genitori, i genitori nondimeno non sono del suo sangue e seme, atteso che i genitori non sono procreati dal figlio, ma il figlio dai genitori. Difatti è scritto: Liberi sunt de sanguine patris et matris, sed pater et mater non sunt de sanguine liberorum.

— Ma questo, Triptolemo, — esclamò Didio, — comprova sin troppo, poiché da questa citata autorità seguirebbe ciò che invero è concordato da tutti, non solo che la madre cioè non è parente del proprio figlio, ma parimente il padre.

— Essa è reputata, — disse Triptolemo, — la migliore opinione; perché il padre, la madre e il figlio, sebbene siano tre persone, pure altro non sono se non (una caro [233]) una stessa carne, e perciò non v’è alcun grado di parentela, né alcun modo di acquistarne uno in natura.

— Ecco che spingete di nuovo l’argomento troppo oltre, — esclamò Didio, — perché non v’è alcuna proibizione in natura, sebbene ve ne sia nella legge levitica, per cui un uomo non possa avere un figlio dalla propria nonna; nel qual caso, supponendo che ne nasca una figlia, questa sarebbe parente sia di…

—- Ma chi ha mai pensato di giacere con la propria nonna? — gridò Kisarcio.

— Il giovane signore di cui parla Selden [234], — rispose Yorick, — il quale non solo ci pensò, ma giustificò la sua intenzione al padre con questo argomento tratto dalla legge del taglione: “Voi, signore, giacete con mia madre”, disse il ragazzo; “perché non posso giacere con la vostra?”

— Questo è l’Argumentum commune [235]; — aggiunse Yorick.

— Esso vale, — rispose Eugenio, prendendo il suo cappello, — quanto lo meritano.»

La compagnia si sciolse.

Vita e opinioni di Tristram Shandy, gentiluomo
coverpage.xhtml
content0001.xhtml
content0002.xhtml
content0003.xhtml
Section0001.xhtml
content0004.xhtml
content0005.xhtml
content0006.xhtml
content0007.xhtml
content0008.xhtml
content0009.xhtml
content0010.xhtml
content0011.xhtml
content0012.xhtml
content0013.xhtml
content0014.xhtml
content0015.xhtml
content0016.xhtml
content0017.xhtml
content0018.xhtml
content0019.xhtml
content0020.xhtml
content0021.xhtml
content0022.xhtml
content0023.xhtml
content0024.xhtml
content0025.xhtml
content0026.xhtml
content0027.xhtml
content0028.xhtml
content0029.xhtml
content0030.xhtml
content0031.xhtml
content0032.xhtml
content0033.xhtml
Section0002.xhtml
content0034.xhtml
content0035.xhtml
content0036.xhtml
content0037.xhtml
content0038.xhtml
content0039.xhtml
content0040.xhtml
content0041.xhtml
content0042.xhtml
content0043.xhtml
content0044.xhtml
content0045.xhtml
content0046.xhtml
content0047.xhtml
content0048.xhtml
content0049.xhtml
content0050.xhtml
content0051.xhtml
content0052.xhtml
content0053.xhtml
content0054.xhtml
content0055.xhtml
content0056.xhtml
content0057.xhtml
content0058.xhtml
content0059.xhtml
content0060.xhtml
content0061.xhtml
content0062.xhtml
content0063.xhtml
content0064.xhtml
content0065.xhtml
content0066.xhtml
content0067.xhtml
content0068.xhtml
content0069.xhtml
content0070.xhtml
content0071.xhtml
content0072.xhtml
content0073.xhtml
content0074.xhtml
content0075.xhtml
content0076.xhtml
content0077.xhtml
content0078.xhtml
content0079.xhtml
content0080.xhtml
content0081.xhtml
content0082.xhtml
content0083.xhtml
content0084.xhtml
content0085.xhtml
content0086.xhtml
content0087.xhtml
content0088.xhtml
content0089.xhtml
content0090.xhtml
content0091.xhtml
content0092.xhtml
content0093.xhtml
content0094.xhtml
content0095.xhtml
content0096.xhtml
content0097.xhtml
content0098.xhtml
content0099.xhtml
content0100.xhtml
content0101.xhtml
content0102.xhtml
content0103.xhtml
content0104.xhtml
content0105.xhtml
content0106.xhtml
content0107.xhtml
content0108.xhtml
content0109.xhtml
content0110.xhtml
content0111.xhtml
content0112.xhtml
content0113.xhtml
content0114.xhtml
content0115.xhtml
content0116.xhtml
content0117.xhtml
content0118.xhtml
content0119.xhtml
content0120.xhtml
content0121.xhtml
content0122.xhtml
content0123.xhtml
content0124.xhtml
content0125.xhtml
content0126.xhtml
content0127.xhtml
content0128.xhtml
content0129.xhtml
content0130.xhtml
content0131.xhtml
content0132.xhtml
content0133.xhtml
content0134.xhtml
content0135.xhtml
content0136.xhtml
content0137.xhtml
content0138.xhtml
content0139.xhtml
content0140.xhtml
content0141.xhtml
content0142.xhtml
content0143.xhtml
content0144.xhtml
content0145.xhtml
content0146.xhtml
content0147.xhtml
content0148.xhtml
content0149.xhtml
content0150.xhtml
content0151.xhtml
content0152.xhtml
content0153.xhtml
content0154.xhtml
content0155.xhtml
content0156.xhtml
content0157.xhtml
content0158.xhtml
content0159.xhtml
content0160.xhtml
content0161.xhtml
content0162.xhtml
content0163.xhtml
content0164.xhtml
content0165.xhtml
content0166.xhtml
content0167.xhtml
content0168.xhtml
content0169.xhtml
content0170.xhtml
content0171.xhtml
content0172.xhtml
content0173.xhtml
content0174.xhtml
content0175.xhtml
content0176.xhtml
content0177.xhtml
content0178.xhtml
content0179.xhtml
content0180.xhtml
content0181.xhtml
content0182.xhtml
content0183.xhtml
content0184.xhtml
content0185.xhtml
content0186.xhtml
content0187.xhtml
content0188.xhtml
content0189.xhtml
content0190.xhtml
content0191.xhtml
content0192.xhtml
content0193.xhtml
content0194.xhtml
content0195.xhtml
content0196.xhtml
content0197.xhtml
content0198.xhtml
content0199.xhtml
content0200.xhtml
content0201.xhtml
content0202.xhtml
content0203.xhtml
content0204.xhtml
content0205.xhtml
content0206.xhtml
content0207.xhtml
content0208.xhtml
content0209.xhtml
content0210.xhtml
content0211.xhtml
content0212.xhtml
content0213.xhtml
content0214.xhtml
content0215.xhtml
content0216.xhtml
content0217.xhtml
content0218.xhtml
content0219.xhtml
content0220.xhtml
content0221.xhtml
content0222.xhtml
content0223.xhtml
content0224.xhtml
content0225.xhtml
content0226.xhtml
content0227.xhtml
content0228.xhtml
content0229.xhtml
content0230.xhtml
content0231.xhtml
content0232.xhtml
content0233.xhtml
content0234.xhtml
content0235.xhtml
content0236.xhtml
content0237.xhtml
content0238.xhtml
content0239.xhtml
content0240.xhtml
content0241.xhtml
content0242.xhtml
content0243.xhtml
content0244.xhtml
content0245.xhtml
content0246.xhtml
content0247.xhtml
content0248.xhtml
content0249.xhtml
content0250.xhtml
content0251.xhtml
content0252.xhtml
content0253.xhtml
content0254.xhtml
content0255.xhtml
content0256.xhtml
content0257.xhtml
content0258.xhtml
content0259.xhtml
content0260.xhtml
content0261.xhtml
content0262.xhtml
content0263.xhtml
content0264.xhtml
content0265.xhtml
content0266.xhtml
content0267.xhtml
content0268.xhtml
content0269.xhtml
content0270.xhtml
content0271.xhtml
content0272.xhtml
content0273.xhtml
content0274.xhtml
content0275.xhtml
content0276.xhtml
content0277.xhtml
content0278.xhtml
content0279.xhtml
content0280.xhtml
content0281.xhtml
content0282.xhtml
content0283.xhtml
content0284.xhtml
content0285.xhtml
content0286.xhtml
content0287.xhtml
content0288.xhtml
content0289.xhtml
content0290.xhtml
content0291.xhtml
content0292.xhtml
content0293.xhtml
content0294.xhtml
content0295.xhtml
content0296.xhtml
content0297.xhtml
content0298.xhtml
content0299.xhtml
content0300.xhtml
content0301.xhtml
content0302.xhtml
content0303.xhtml
content0304.xhtml
content0305.xhtml
content0306.xhtml
content0307.xhtml
content0308.xhtml
content0309.xhtml
content0310.xhtml
content0311.xhtml
content0312.xhtml
content0313.xhtml
content0314.xhtml
content0315.xhtml
content0316.xhtml
content0317.xhtml
content0318.xhtml
content0319.xhtml
content0320.xhtml
content0321.xhtml
content0322.xhtml
content0323.xhtml
content0324.xhtml
content0325.xhtml
content0326.xhtml
content0327.xhtml
content0328.xhtml
content0329.xhtml
content0330.xhtml
content0331.xhtml
content0332.xhtml
content0333.xhtml
content0334.xhtml
content0335.xhtml
footnotes.xhtml