43

Dimecres, 11 d’abril del 2012

Emma

Aquest matí em trobo més valenta. Feia setmanes que no em trobava tan bé. No sé per què, però agafo el telèfon i truco a la Jude per explicar-l’hi.

—Hola, Jude —dic.

—Vaja, dues trucades en poc més d’una setmana. Em sento afalagada —diu—. Sembla que estàs més bé.

Ella no ho està.

—Va tot bé? —pregunto. En realitat no vull saber res dels seus problemes. No vull perdre els ànims ara que en tinc.

—Sí, sí —respon—. Com és que estàs tan contenta?

—Mira, avui em sento feliç —dic. No tenia intenció de fer-ho, però sense voler me’n vaig directament a la notícia que m’ha animat el dia—. Saps el nadó de qui et vaig parlar, enterrat a Howard Street? L’han identificat com una nena que es veu que va desaparèixer fa anys —dic—. Alice no-sé-què…

—Irving. Alice Irving —diu la Jude—. Sí, ho he sentit a les notícies. Va desaparèixer abans que nosaltres visquéssim allà.

—Ah, te’n recordes, del cas? No m’ho podia creure quan ho he sentit a la ràdio. —Semblo sonada. Intento respirar fondo.

—Jo tampoc. És increïble —diu ella, sense gens d’entusiasme a la veu. Cap mena d’emoció.

—Per tant, no van ser els drogoaddictes —dic jo.

—Es veu que no —diu—. Fa tant de temps, que suposo que mai no sabran la veritat.

—Oh, però ara la policia té mètodes nous, Jude. Bé han pogut trobar la coincidència d’ADN després de tants anys, oi?

—Sí, això diuen —diu la Jude—. Com és que te n’alegres tant?

—No me n’alegro —dic—. Només m’interessa.

A la Jude és evident que no, perquè de seguida canvia de tema. Per parlar d’en Will, naturalment. Ja hi torna a estar ben obsessionada. I de cop i volta em desanimo.

—No m’ha dit res més —diu—. Creus que li hauria de trucar?

—No.

No és la resposta encertada i la veu de la Jude s’endureix.

—Bé, igualment ho faré. De fet, no sé ni per què t’ho he preguntat. Tu només penses en els teus sentiments. Tens un marit, feina, col·legues, amics. I jo què tinc? Una filla que pràcticament no veig mai. Necessito algú a la meva vida. Estic molt sola, Emma.

Això és una gran confessió venint de la mare, i intento mostrar-me compassiva.

—Em sap greu. No sabia que et senties així. Ja et trucaré més sovint, encara que sempre acabem discutint. No veus mai els antics companys de feina, o alguna amiga?

—Tots estan ocupats amb les seves famílies, o morts. He arribat a aquella edat en què sembla que pràcticament tothom que conec es va morint. Vés a saber quan em tocarà a mi.

—Per què ho dius? Que et trobes malament?

—No, només em sento vella. Però no t’amoïnis per mi.

Noto que em puja una onada d’irritació intensa. M’està manipulant. Ho sé, ella ho sap, però no puc evitar que passi.

—Per què no t’apuntes a un club o a algun curs a les tardes? —dic, buscant desesperadament alguna manera de treure-la del desànim.

—No m’interessa —diu la Jude—. Per què m’he d’apuntar a fer labors o a classes de ball? El que necessito és algú per parlar i que em faci riure. I que em cuidi.

—Però segurament hi ha algú millor que en Will Burnside, no?

—No. Ja he buscat prou —diu—. A més, en Will era l’amor de la meva vida. Ja ho saps. De totes maneres, tu no ho has pas fet millor que jo, la veritat.

—Què se suposa que vol dir això?

—Home, casar-te amb un home que podria ser el teu pare… quin tòpic.

No replico. Prefereixo cobrir-me i aguantar els cops. I això encara és pitjor. La Jude sempre ha odiat els meus silencis. Ara està enfurismada i comença a recordar totes les ferides i les acusacions del passat.

—Acabaràs sent la seva infermera —crida, en un moment determinat. I m’adono que mai no superarem la decepció que sent per mi.

—Bé, he de penjar, Jude. Perdona’m si t’he tornat a molestar. Ja et trucaré un altre dia.

Espero que es talli la comunicació abans de penjar el telèfon.

La mare
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
agraiments.xhtml
autor.xhtml