17

JEG PUTTER ET par kroner i en mønttelefon på gaden, ser på den lille krøllede seddel og taster nummeret ind.

Hallo, hører jeg i røret, ikke noget navn, bare hallo.

Hans stemme er hæs, måske har jeg vækket ham, måske har han røget for mange af sine egne cigaretter. Jeg har brug for noget polsk, siger jeg til ham. Han giver mig en adresse på Amager, spørger hvornår jeg vil se forbi. Inden for et par timer, siger jeg. Så er røret lagt på.

Jeg går derud. En god lang tur til Amager, men jeg har ikke andet at lave, og jeg kan få tre stærke øl for det samme som en busbillet.

Jeg ringer på, flere gange. Så bliver et vindue åbnet på tredje sal, en fyr stikker hovedet ud og ser ned på mig. Kort efter brummer dørlåsen.

Han står i døråbningen og venter på mig. Holder en lille bokserhvalp inde i lejligheden med foden. Den bliver ved med at prøve at komme ud, og han bliver ved med at skubbe den tilbage. Han trykker min hånd, virker anstrengt. Jeg finder ud af hvorfor, da vi kommer ind i stuen.

Der står en thai-pige derinde. Ved første øjekast ser hun meget ung ud. Klædt på som en teenager, men linjerne om kring øjnene og munden får mig til at gætte hende et sted i trediverne.

Hun ser ikke på mig, følger ham bare med øjnene. Der er en spænding i luften, jeg først har svært ved at bestemme. Så fortsætter hun, hvor de slap. Råber på dårligt engelsk. Det eneste ord jeg kan forstå, er money.

“Det bliver der fandeme ikke noget af. “

Hun gentager sig selv, denne gang højere.

“Nu holder du kæft.”

Hun vifter hånden foran hans ansigt. Gnider to fingre mod hinanden. Det internationale tegn for penge. Han råber hende ned i ansigtet.

“Shut up, shut the fuck up, bitch!”

Hun lader sig ikke skræmme, bliver ved, gentager den samme sætning igen og igen, rager to cigaretkartoner ned fra sofabordet, kaster en anden mod væggen og råber videre ad ham. Han hiver fat i hendes arm. Hun er ganske lille, og han har ingen problemer med at flytte rundt på hende. Hiver hende efter sig ind i soveværelset, bokserhvalpen følger med, bjæffer og logrer med halen, glad for at der sker noget. Han åbner skabsdøren og skubber hende ind. Lukker døren igen og sætter foden imod. Hun råber, sviner ham til på thai. Har helt opgivet at tale engelsk til ham nu. Hamrer som en sindssvag på dørene, men de bevæger sig kun en smule under hans hænder.

“Hey mester, stik mig lige den dér.”

Han peger et sted ved siden af soveværelsesdøren. Jeg kan ikke se på hvad.

“Stik mig den lige.”

Jeg går ind i soveværelset, får så øje på kosten ved siden af døren.

“Ja, den dér.”

Jeg rækker ham den. Han stikker kosteskaftet gennem dørhåndtagene i skabet. Hun hamrer stadig løs på dørene, men noget af energien er gået af hende. Jeg tror, hun kender skabet godt.

“Ja, ja, kusse, kusse. Kneppe her eller tage med hjem.”

Han skruer helt op for clockradioen ved siden af sengen. Jeg følger ham ind i stuen igen. Han smiler undskyldende til mig.

“Ligegyldigt hvad jeg tjener, sender hun det hjem til Thailand, hjem til sin lille skævøjede møgunge.”

“Hvorfor smider du hende ikke ud?”

“Har du nogensinde haft en thai?”

Jeg ryster på hovedet.

“De er for fucking vilde. Ved virkelig, hvordan de skal gøre en mand tilfreds. Jeg tror ikke, hun er i humør til det i dag. Men ellers skulle du komme forbi en anden gang og få en smagsprøve. Jeg kan gå en tur med hunden imens.”

Han kæler bokserhvalpen bag øret. Den bjæffer og bider ham legende i hånden.

“Nå, men vi skulle jo finde dig noget at ryge på.”

Han samler kartonerne op fra gulvet og lægger dem tilbage på bordet. Finder så en sportstaske frem, hiver flere kartoner ud og smider dem hen på sofaen.

“Jeg har ikke det store udvalg lige i øjeblikket. Heller ikke flere af de polske …”

“Hvad har du?”

“Jeg har Prince. Men det er kopivarer.”

“Kopivarer?”

“De laver dem på en fabrik ovre i Estland. De ligner Prince på en prik, du kan virkelig ikke se forskel, men du kan smage den.”

“De smager dårligt?”

“Det synes jeg, men folk køber dem alligevel. Jeg siger det kun til dig, fordi du kender Kamal.”

“Hvad har du ellers?”

“Jeg har nogle græske. Gode stærke smøger.”

“Kan de ryges?”

“Det er sgu god kvalitet, det er dem dronningen ryger. Og mig. Dronningen og mig.”

Han byder mig en fra en pakke på bordet. Jeg tager et par hurtige hvæs. Jeg har ikke røget, siden jeg løb tør i nat. Tobakken river i lungerne og giver en bitter smag på tungen. Jeg køber to kartoner.

“Her er mit nye nummer.”

Han finder en lille seddel frem og skriver det ned til mig.

“Jeg dropper denne her telefon et stykke tid.”

Han sætter en snor på hvalpen og følger med mig ud, da jeg går. Nu skal vi to gå en god lang tur, siger han til hunden. Der bliver stadig slået på skabsdørene.

Submarino
titlepage.xhtml
cover.html
title.html
ded.html
fm1.html
prolog.html
prologa.html
fm2.html
part01.html
chapter01.html
chapter02.html
chapter03.html
chapter04.html
chapter05.html
chapter06.html
chapter07.html
chapter08.html
chapter09.html
chapter10.html
chapter11.html
chapter12.html
chapter13.html
chapter14.html
chapter15.html
chapter16.html
chapter17.html
chapter18.html
chapter19.html
chapter20.html
chapter21.html
chapter22.html
chapter23.html
chapter24.html
chapter25.html
chapter26.html
chapter27.html
chapter28.html
chapter29.html
chapter30.html
chapter31.html
chapter32.html
chapter33.html
chapter34.html
chapter35.html
chapter36.html
chapter37.html
chapter38.html
chapter39.html
chapter40.html
chapter41.html
chapter42.html
chapter43.html
part02.html
chapter44.html
chapter45.html
chapter46.html
chapter47.html
chapter48.html
chapter49.html
chapter50.html
chapter51.html
chapter52.html
chapter53.html
chapter54.html
chapter55.html
chapter56.html
chapter57.html
chapter58.html
chapter59.html
chapter60.html
chapter61.html
chapter62.html
chapter63.html
chapter64.html
chapter65.html
chapter66.html
chapter67.html
chapter68.html
chapter69.html
chapter70.html
chapter71.html
chapter72.html
chapter73.html
chapter74.html
chapter75.html
chapter76.html
chapter77.html
chapter78.html
chapter79.html
chapter80.html
chapter81.html
chapter82.html
chapter83.html
chapter84.html
chapter85.html
chapter86.html
chapter87.html
chapter88.html
chapter89.html
chapter90.html
chapter91.html
chapter92.html
chapter93.html
chapter94.html
chapter95.html
chapter96.html
chapter97.html
chapter98.html
chapter99.html
chapter100.html
chapter101.html
chapter102.html
chapter103.html
chapter104.html
chapter105.html
chapter106.html
chapter107.html
chapter108.html
chapter109.html
chapter110.html
chapter111.html
chapter111a.html
chapter112.html
fm.html
copyright.html