VII

En Rollo Fitzgerald no les tenia totes amb en Francis Throckmorton.

En Throckmorton no era com els homes que havien rebut formació al Seminari Anglès. Ells havien fet un compromís de vida i s’havien sotmès a les lleis de l’Església. Ells havien prestat obediència i dedicació. Ells havien marxat d’Anglaterra, havien passat anys estudiant i fet els vots, i havien tornat a casa per acomplir la feina que els havien encomanat. Ells sabien que posaven en perill la vida: cada vegada que en Walsingham n’enxampava un i l’executava, aquella mort se celebrava al seminari com un martiri.

En Throckmorton no havia fet els vots. Era un jove aristòcrata amb molts diners i un lligam romàntic amb el catolicisme. S’havia passat la vida obeint els seus propis desitjos, no els de Déu. La seva valentia i determinació no s’havien posat mai a prova. Es podia fer enrere en qualsevol moment.

I encara que aguantés fins al final, hi havia altres perills. Fins a quin punt era discret? No tenia experiència en feines clandestines. Beuria més del compte i es jactaria davant dels amics deixant anar indirectes de la seva missió secreta?

A en Rollo també l’amoïnava la Peg Bradford. Segons l’Alison, la Peg faria el que fos per Maria Estuard, però potser l’Alison s’equivocava i al final resultava que la Peg no era de fiar.

El que més el preocupava, però, era la mateixa Maria. Col·laboraria? Sense ella, el complot no tenia futur.

«Anem a pams —es va dir en Rollo—. Primer en Throckmorton».

S’hauria estimat més no tenir-hi cap més contacte, per seguretat, però allò no era viable. En Rollo havia d’assegurar-se que tot continués segons el pla. Així doncs, se’n va anar de mala gana a casa d’en Throckmorton, al moll de Saint Paul, baixant el carrer des de la catedral, al capvespre, quan costava distingir les cares.

Per mala sort, segons li havia dit el criat, en Throckmorton no hi era. En Rollo es va plantejar marxar i tornar-hi més tard, però estava impacient per saber què passava i va dir a l’home que s’esperaria.

El van portar a una petita sala amb una finestra que donava al carrer. Al fons de l’habitació hi havia una porta de doble batent entreoberta, i en Rollo va veure a través de l’escletxa que al darrere hi havia una sala més gran, amb totes les comoditats, moblada sumptuosament; hi feia una olor penetrant de fum: el criat cremava deixalles al pati.

En Rollo acceptà un got de vi i, mentre s’esperava, va meditar sobre els seus agents secrets. Així que hagués establert la comunicació entre en Pierre a París i Maria a Sheffield, hauria d’anar per tot Anglaterra a visitar els seus sacerdots secrets. Havia d’agafar els seus plànols, o els dels seus protectors, i corroborar les garanties de suport de l’exèrcit invasor. Tenia temps, la invasió estava prevista per a la primavera de l’any següent, però hi havia massa feina a fer.

En Throckmorton va arribar a la nit. En Rollo va sentir com el criat obria la porta i li deia:

—Hi ha un senyor que us espera a la saleta… S’ha estimat més no donar-me el nom.

En Throckmorton s’alegrà de trobar en Rollo. Va treure de la butxaca de l’abric un petit paquet que va esclafar contra la taula amb un gest triomfant.

—Cartes per a la reina Maria! —va exclamar, exultant—. Ara mateix vinc de l’ambaixada francesa.

—Sí, senyor! —En Rollo es va aixecar d’un salt i va començar a examinar els sobres. Hi reconegué el segell del duc de Guisa i el de l’home de Maria a París, en John Leslie. Frisava per llegir-ne el contingut, però no podia trencar els segells sense ficar-se en un embolic—. Quan les pots portar a Sheffield?

—Demà —digué en Throckmorton.

—Fantàstic.

Van picar a la porta d’entrada. Els dos homes es van quedar glaçats, parant l’orella. No era el truc cortès d’un visitant cordial, sinó el martelleig arrogant d’una persona hostil. En Rollo va anar a la finestra i va veure, il·luminats pel fanal que hi havia sobre la llinda de la porta, dos homes ben vestits. Un d’ells va girar la cara cap al llum i en Rollo va reconèixer en Ned Willard de seguida.

—Merda! —va exclamar—. Els homes d’en Walsingham.

Es va adonar a l’instant que en Ned devia tenir en Throckmorton sota vigilància. Segur que l’havien seguit fins a l’ambaixada francesa i en Ned es devia haver imaginat per què hi havia anat. Però com havia arribat en Ned fins a en Throckmorton? En Rollo va arribar a la conclusió que el servei secret d’en Walsingham era molt més efectiu del que tothom es pensava.

I en un minut ell cauria a les seves mans.

—Manaré al meu criat que digui que sóc fora —va dir en Throckmorton, i va obrir la porta de la saleta; però havia fet tard: es va sentir com esbatanaven la porta de l’entrada i el clam d’unes veus exigents. Tot passava massa de pressa.

—Tu surt i entretén-los —va dir en Rollo.

En Throckmorton es va dirigir al vestíbul dient:

—I ara, què és tot aquest enrenou?

En Rollo va mirar les cartes que eren damunt la taula. Eren inequívocament incriminadores. Si contenien el que s’imaginava que contenien, els condemnarien a mort, a ell i a en Throckmorton.

Tot el pla penjava d’un fil, excepte si en Rollo aconseguia sortir d’aquell atzucac en qüestió de segons.

Va agafar les cartes i se’n va anar per la porta mig oberta a la sala del darrere. Allà hi havia una finestra que donava al pati. La va obrir ràpidament i s’hi va enfilar. Mentre saltava, va sentir la veu d’en Ned Willard —familiar per a ell des de la infància—, que venia de la saleta.

Al mig del pati hi havia una foguera de fulles seques, brossa del terra de la cuina i palla bruta de l’estable. Més enllà del pati va veure, desdibuixada per la llum vermella i trèmula de les flames, la silueta d’un home que es dirigia cap a ell entre els arbres. En Rollo va pensar que devia ser un tercer membre de l’equip d’en Ned. En Willard era meticulós, no li hauria passat per alt deixar de cobrir la sortida del darrere de la casa.

L’home va cridar a en Rollo:

—Eh, tu!

En Rollo va haver de prendre una decisió en fraccions de segon.

Amb en Throckmorton ja no hi havia res a fer. El detindrien i el torturarien, i xerraria tot el que sabia abans que l’executessin. Tanmateix, desconeixia quina era la veritable identitat d’en Jean Langlais. No podia trair a ningú, excepte la bugadera, la Peg Bradford, i la noia era una simple jornalera ignorant que no faria res de bo a la vida, només donar a llum més jornalers ignorants. El fonamental era que en Throckmorton no podia incriminar Maria Estuard. L’única prova que tenia contra ella eren les cartes que en Rollo tenia a la mà.

Les va rebregar i les va llençar al llampant rovell del foc.

El tercer home va córrer cap a ell.

En Rollo es va quedar uns segons valuosos a contemplar com el paper s’encenia, es tornava negre i començava a desfer-se en cendres.

Un cop eliminades les proves, va sorprendre el tercer home corrent al seu encontre. El va envestir bruscament, el va tombar a terra i el va deixar enrere.

Va recórrer tota l’extensió del pati, que desembocava a la platja fangosa del riu Tàmesi.

Va girar en direcció al moll i continuà corrent.

Una columna de foc
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
personatges.xhtml
proleg.xhtml
primera_part.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0200.xhtml
Section0201.xhtml
Section0202.xhtml
Section0203.xhtml
Section0300.xhtml
Section0301.xhtml
Section0302.xhtml
Section0303.xhtml
Section0304.xhtml
Section0400.xhtml
Section0401.xhtml
Section0402.xhtml
Section0403.xhtml
Section0404.xhtml
Section0405.xhtml
Section0406.xhtml
Section0407.xhtml
Section0408.xhtml
Section0409.xhtml
Section0500.xhtml
Section0501.xhtml
Section0502.xhtml
Section0600.xhtml
Section0601.xhtml
Section0602.xhtml
Section0603.xhtml
Section0604.xhtml
Section0605.xhtml
Section0700.xhtml
Section0701.xhtml
Section0702.xhtml
Section0703.xhtml
Section0800.xhtml
Section0801.xhtml
Section0802.xhtml
Section0803.xhtml
Section0804.xhtml
Section0805.xhtml
Section0806.xhtml
Section0807.xhtml
Section0808.xhtml
Section0809.xhtml
Section0810.xhtml
Section0811.xhtml
segona_part.xhtml
Section0900.xhtml
Section0901.xhtml
Section0902.xhtml
Section0903.xhtml
Section0904.xhtml
Section0905.xhtml
Section0906.xhtml
Section0907.xhtml
Section0908.xhtml
Section0909.xhtml
Section0910.xhtml
Section1000.xhtml
Section1001.xhtml
Section1002.xhtml
Section1003.xhtml
Section1100.xhtml
Section1101.xhtml
Section1102.xhtml
Section1103.xhtml
Section1104.xhtml
Section1105.xhtml
Section1106.xhtml
Section1107.xhtml
Section1108.xhtml
Section1109.xhtml
Section1110.xhtml
Section1200.xhtml
Section1201.xhtml
Section1202.xhtml
Section1300.xhtml
Section1301.xhtml
Section1302.xhtml
Section1303.xhtml
Section1304.xhtml
Section1305.xhtml
Section1306.xhtml
Section1307.xhtml
Section1308.xhtml
tercera_part.xhtml
Section1400.xhtml
Section1401.xhtml
Section1402.xhtml
Section1403.xhtml
Section1404.xhtml
Section1500.xhtml
Section1501.xhtml
Section1502.xhtml
Section1503.xhtml
Section1504.xhtml
Section1600.xhtml
Section1601.xhtml
Section1602.xhtml
Section1603.xhtml
Section1604.xhtml
Section1605.xhtml
Section1606.xhtml
Section1607.xhtml
Section1608.xhtml
Section1609.xhtml
Section1700.xhtml
Section1701.xhtml
Section1702.xhtml
Section1703.xhtml
Section1704.xhtml
Section1705.xhtml
Section1800.xhtml
Section1801.xhtml
Section1900.xhtml
Section1901.xhtml
Section1902.xhtml
Section1903.xhtml
Section1904.xhtml
Section1905.xhtml
Section1906.xhtml
Section1907.xhtml
Section1908.xhtml
Section2000.xhtml
Section2001.xhtml
Section2002.xhtml
Section2003.xhtml
Section2004.xhtml
Section2005.xhtml
Section2006.xhtml
Section2007.xhtml
Section2008.xhtml
Section2100.xhtml
Section2101.xhtml
Section2102.xhtml
Section2103.xhtml
quarta_part.xhtml
Section2200.xhtml
Section2201.xhtml
Section2202.xhtml
Section2203.xhtml
Section2204.xhtml
Section2205.xhtml
Section2206.xhtml
Section2300.xhtml
Section2301.xhtml
Section2302.xhtml
Section2303.xhtml
Section2304.xhtml
Section2305.xhtml
Section2306.xhtml
Section2307.xhtml
Section2308.xhtml
Section2309.xhtml
Section2400.xhtml
Section2401.xhtml
Section2402.xhtml
Section2403.xhtml
Section2404.xhtml
Section2405.xhtml
Section2406.xhtml
Section2407.xhtml
Section2408.xhtml
Section2409.xhtml
Section2410.xhtml
Section2411.xhtml
Section2412.xhtml
Section2413.xhtml
Section2500.xhtml
Section2501.xhtml
Section2502.xhtml
Section2503.xhtml
Section2504.xhtml
Section2505.xhtml
Section2600.xhtml
Section2601.xhtml
Section2602.xhtml
Section2603.xhtml
Section2604.xhtml
Section2605.xhtml
Section2606.xhtml
Section2607.xhtml
Section2608.xhtml
Section2609.xhtml
Section2700.xhtml
Section2701.xhtml
Section2702.xhtml
Section2703.xhtml
Section2704.xhtml
Section2705.xhtml
Section2706.xhtml
cinquena_part.xhtml
Section2800.xhtml
Section2801.xhtml
Section2802.xhtml
Section2803.xhtml
Section2900.xhtml
Section2901.xhtml
Section2902.xhtml
Section2903.xhtml
Section2904.xhtml
Section2905.xhtml
Section2906.xhtml
Section2907.xhtml
Section2908.xhtml
Section2909.xhtml
Section2910.xhtml
Section2911.xhtml
Section3000.xhtml
Section3001.xhtml
Section3002.xhtml
Section3003.xhtml
Section3004.xhtml
Section3005.xhtml
Section3006.xhtml
Section3007.xhtml
epileg.xhtml
qui_es_real.xhtml
agraiments.xhtml
autor.xhtml