A CINKOS
[EL CÓMPLICE]
Megfeszítenek és én vagyok a kereszt meg a szög.
Nyújtják a kelyhet s én vagyok a bürök.
Becsapnak és én vagyok a hazugság.
Megégetnek és én vagyok a pokol.
Magasztalnom kell s megköszönnöm az idő minden percét.
Táplálékom mindaz ami van.
A mindenség pontos súlya, a megaláztatás, az öröm.
Helyeselnem kell azt is, ami bánt.
Jó vagy rossz sorsom mit sem érdekel.
Költő vagyok.
Somlyó György fordítása
TITKOSÍRÁS
[LA CIFRA]
A hold hallgatag barátsága (rosszul
idézem Vergiliust) elkísér
attól a rég elsüllyedt mai naptól
éjszakától vagy alkonytól amelyen
megpillantottad őt immár örökre
egy elporladt kertben vagy udvaron.
Örökre? Jól tudom, valaha egy nap
joggal elmondhatja neked akárki:
Sosem látod viszont a teliholdat.
Lepergetted már a változhatatlan
számú alkalmat mit rádmér a végzet.
Hiába nyitsz ki minden ablakot
a földön. Késő. Többé sose látod.
Élünk, felfedezzük és elfeledjük
az éjszakának ezt a szép szokását.
Nézd csak meg jól. Hátha ez az utolsó.
Somlyó György fordítása