SPINOZA

A zsidó, áttetsző finom kezével

csiszolgatja a homályban a lencsét,

hideg az este, tele rettegéssel.

(Az esték mind olyanok, mint az esték.)

De mintha nem is törődne a kézzel,

sem a jácintokkal a gettószéli

sápatag kertben ez a méla férfi,

aki világos útvesztőbe kémlel.

Hírnév nem zaklatja: álomban látott

tükörkép, mely tükröz egy másik álmot,

s a leányzók riadt szerelme sem.

Mítosztól, hasonlattól végre ment lett,

egy nehéz lencsét csiszol: végtelen

térképét a Minden Csillaggal Egynek.

 

Somlyó György fordítása

 

SPANYOLORSZÁG

[ESPAŃA]

 

A szimbólumokon túl,

túl az évfordulók pompáján s hamuján,

túl a beteges nyelvészen, aki a

magát Don Quijoténak álmodó

s végül Don Quijotévé át is vedlő hidalgó történetében

nem az örömet és a barátságot látta meg, hanem az archaizmusok tárát, a közmondások gyűjteményét -

mibennünk élsz, hallgatag Spanyolország.

A nyugati legelőkön, Montanában

vassal átvert vagy puskával leterített

bölény Spanyolországa,

Spanyolország, ahol Odüsszeusz a Hadészba alászállt,

ibérek, kelták, karthágóiak és Róma Spanyolországa,

a skandináv ősöktől származó,

kőkemény vizigótoké,

akik bár kibetűzték Ulfilasnak, a falvak pásztorának

írását, ám el is feledték,

az iszlám, a kabbala

és a Lélek Sötét Éjszakájának Spanyolországa,

az inkvizítoroké, akik

lehajtott fejjel tűrték a hóhér sorsát,

bár lehettek volna vértanúk is,

Spanyolország, amely a hosszú kaland során annyi

tengeri silabizált ki, megzabolázván sok vad birodalmat,

s amely itt, Buenos Airesben folytatódik,

most, 1964 júliusában, estefelé,

a másik gitár Spanyolországa, a szemtelen,

nem az alázatos Spanyolhon, hanem a miénk,

patiok, megszenteli kövű

katedrálisok és kápolnák Spanyolországa,

a férfiasság és tartalmas barátság Spanyolországa,

oktalan vakmerőség hazája -

akár el is feledhetünk,

ahogy saját múltunkat is elfeledjük,

úgyis továbbélsz mibennünk,

a vér otthonos szokásaiban,

Acevedo- és Suárez-őseimben,

Spanyolország,

folyók, kardok és megsokszorozódott nemzedékek édesanyja,

végtelen, végzetes.

 

Imreh András fordítása

 

ELÉGIA

[ELEGÍA]

 

Ó, Borges sorsa:

hajózott a világ tengerein,

vagy az egyetlen, magányos, többnevű tengeren,

járt Edinburghban, Zürichben, a két Córdobában,

Kolumbiában és Texasban,

visszatért múló nemzedékek múltán

nemzetségének ősi földjére,

Andalúziába, Portugáliába meg ama grófságokba,

ahol szász küzdött dán ellen, s vérük keveredett,

eltévedt a nyugodt, vörös londoni labirintusban,

megöregedett sok-sok tükörben,

kereste hiába szobrok márványtekintetét;

vizsgált kőnyomatokat, enciklopédiákat, atlaszokat,

látta mindazt, amit emberek látnak,

halált, szürke hajnalt, pusztát,

hunyorgó csillagot,

és nem látott semmit, vagy szinte semmit,

csupán egy Buenos Aires-i lány arcát,

egy arcot, melynek nincs szüksége, hogy emlékezzenek rá.

Ó, Borges sorsa,

tán nem különösebb a tiednél.

 

Bogotá, 1963

 

Asztalos Lajos fordítása

Borges válogatott művei I-IV.
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_003.xhtml
index_split_004.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_051.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_061.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_074.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_076.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_091.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
index_split_094.xhtml
index_split_095.xhtml
index_split_096.xhtml
index_split_097.xhtml
index_split_098.xhtml
index_split_099.xhtml
index_split_100.xhtml
index_split_101.xhtml
index_split_102.xhtml
index_split_103.xhtml
index_split_104.xhtml
index_split_105.xhtml
index_split_106.xhtml
index_split_107.xhtml
index_split_108.xhtml
index_split_109.xhtml
index_split_110.xhtml
index_split_111.xhtml
index_split_112.xhtml
index_split_113.xhtml
index_split_114.xhtml
index_split_115.xhtml
index_split_116.xhtml
index_split_117.xhtml
index_split_118.xhtml
index_split_119.xhtml
index_split_120.xhtml
index_split_121.xhtml
index_split_122.xhtml