THINGS THAT MIGHT HAVE BEEN

Dolgokra gondolok, amik lehettek volna és sose voltak.

A szász mitológiára, amit Beda nem írt meg.

Az elképzelhetetlen műre, amit Dante pedzeni kezdett,

mikor a Komédia utolsó sorát leírta.

A történelemre, amelyből hiányzik a Kereszt estéje és a bürök estéje.

A történelemre, melyből hiányzik Heléna arca.

Az, akinek szeme nekünk ajándékozta a holdat, s íme, már nincs.

A gettysburgi három napon Dél diadalára.

A szerelemre, amiben nem volt részünk.

A roppant birodalomra, amit a Vikingek nem akartak megalapítani.

A kerék és rózsa nélküli földre.

John Donne Shakespeareről mondott véleményére.

Az Unikornis másik szarvára.

Írország mesés madarára, mely két helyen van egy időben.

Fiamra, aki nem lett.

 

Somlyó György fordítása

 

G. A. BÜRGER

 

Fel nem foghatom,

miért érint annyira minden,

ami Bürgerrel történt

(életrajzi adatai a lexikonban)

az egyik síkföldi városban,

a folyó mentén, melynek csak egy partja van,

s azon pálmafa nő, és nem fenyő.

Másokhoz hasonlón,

hazudott s hazudtak neki,

volt áruló s elárult,

gyakran gyötörte szerelem,

és álmatlan éjek végén

látta a hajnal szürke kristályait,

pedig Shakespeare hangjára lett volna méltó

(amelyben ott van annyi más),

vagy a breslaui Angelius Silesiuséra,

s ő színlelt közönnyel verssorokat csiszolt

korának stílusában.

Tudta, hogy a jelen nem más, csupán

egy tovatűnő morzsája a múltnak,

s hogy feledésből vagyunk gyúrva mind:

oly haszontalan bölcsesség, akár

a Spinoza corolláriumai

vagy a félelem mágiái.

A rest folyó melletti városban, egy

isten halála után vagy kétezer évvel

(egy antik történetre célzok),

Bürger egyedül van, és éppen,

igen, éppen most, verssorokat csiszolgat.

 

Tótfalusi István fordítása

 

VÁRAKOZÁS

[LA ESPERA]

 

Mire majd megszólal a fürge csengő,

nyílik az ajtó és belépsz, ó, szorongva

várva várt te, a világ végtelen

sorát viszi végbe változhatatlan

tetteinek. Senki se tudja ezt a

szédületet kiszámítani, mindazt,

ami a tükörben sokszorozódik,

a nyúló s rövidülő árnyakat,

a távozó s közelgő lépteket.

A homokszemek se tudnák a számát.

(Szívemben csak a vér órája méri

a rádvárás rettegő idejét.)

 

Mire te megjössz,

egy szerzetes horgonnyal álmodik,

egy tigris elpusztul Szumátrán,

kilenc ember pusztul el Borneóban.

 

Somlyó György fordítása

Borges válogatott művei I-IV.
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_003.xhtml
index_split_004.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_051.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_061.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_074.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_076.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_091.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
index_split_094.xhtml
index_split_095.xhtml
index_split_096.xhtml
index_split_097.xhtml
index_split_098.xhtml
index_split_099.xhtml
index_split_100.xhtml
index_split_101.xhtml
index_split_102.xhtml
index_split_103.xhtml
index_split_104.xhtml
index_split_105.xhtml
index_split_106.xhtml
index_split_107.xhtml
index_split_108.xhtml
index_split_109.xhtml
index_split_110.xhtml
index_split_111.xhtml
index_split_112.xhtml
index_split_113.xhtml
index_split_114.xhtml
index_split_115.xhtml
index_split_116.xhtml
index_split_117.xhtml
index_split_118.xhtml
index_split_119.xhtml
index_split_120.xhtml
index_split_121.xhtml
index_split_122.xhtml