V

Bejártam újabb királyságokat, újabb birodalmakat, 1066 őszén Stamford Bridge-nél harcoltam, már nem emlékszem, vajon Harold oldalán-e, akit nemsokára utolért a sorsa, vagy a boldogtalan Harald Hardrade soraiban-e, aki hatlábnyi angol földet hódított meg vagy annál valamivel többet. A Hedzsra VII. századában, Bulaq külvárosában, megfontolt kalligráfiával, egy általam azóta elfeledett nyelven, számomra ismeretlen betűkkel leírtam Szindbád hét utazását és a Bronz Város történetét. Szamarkand börtönének udvarán nagyon sokat sakkoztam. Bikanerban és Csehországban is az asztrológiát műveltem. 1638-ban Kolozsvárott voltam és azután Lipcsében. Aberdeenben, 1714-ben előfizettem Pope Iliász-ának hat kötetére, tudom, gyönyörűséggel forgattam őket. 1729 körül megvitattam e költemény eredetét egy retorikaprofesszorral, akit, úgy hiszem, Giambattistának hívtak; érveit cáfolhatatlannak találtam. 1921. október negyedikén a Patna, mely Bombaybe vitt, horgonyt vetett az eritreai partok egyik kikötőjében.{[1]} Kiszálltam; nagyon régi reggelekre emlékeztem, ugyancsak ott szemben a Vörös-tengerrel, amikor Róma tribunusa voltam, s a láz, a rontás és a tétlenség pusztította katonáimat. A külvárosban tiszta vizű folyóra leltem; űzött a megszokás, megkóstoltam. Mikor felkapaszkodtam a meredélyen, egy tövises fa megsebezte a kezem fejét. A szokatlan fájdalmat igen elevennek éreztem. Hihetetlenül csöndesen és boldogan szemléltem egy drága vércsepp lassú növekedését. Ismét halandó vagyok, ismételgettem, megint hasonló vagyok minden emberhez. Azon az éj szakán hajnalig aludtam.

 

...Egy esztendő múltán átolvastam ezeket a lapokat. Úgy érzem, hogy hűek az igazsághoz, de az első fejezetekben - s a többinek is néhány bekezdésében - mintha valami hamisságot vélnék felfedezni. Ennek talán az az oka, hogy beiktattam a körülményekhez illő ötleteket, mely eljárást a költőktől tanultam, s mely mindent megfertőz hamissággal, minthogy ezek az ötletek bőséggel szerepelhetnek a tettekben, de nem az emlékezetünkben... Mégis azt hiszem, felfedeztem egy bensőséges értelmet. Leírom, nem bánom, ha fantasztának tartanak is.

 

A történet, melyet elmeséltem, valószínűtlennek tűnik, mert két különböző ember esete keveredik benne. Az első fejezetben a lovas meg akarja tudni annak a folyónak a nevét, mely Théba falait mossa; Flaminius Rufus, aki korábban a városnak a Hekatompülosz jelzőt adta, azt mondja, hogy az Aigüptosz az a folyó; egyik kifejezés sem őhozzá illik, hanem Homéroszhoz, aki az Iliász-ban határozottan Théba Hekatompüloszt említ, és az Odüsszeiá-ban Próteusz és Odüsszeusz szájával következetesen Aigüptoszt mondat Nílus helyett. A második fejezetben a római, amikor a halhatatlanság vizét issza, görög szavakat mormol; ezek homéroszi szavak, és fellelhetők a hajók nevezetes felsorolása végén. Azután a szédületes palotában beszél a "rosszallásról", mely "csaknem lelkifurdalás"; ezek a szavak Homéroszra vallanak, aki ezt a szörnyűséget kitervelte. Az ilyen anomáliák nyugtalanítottak; mások, az esztétikai természetűek, lehetővé tették az igazság feltárását. Az utolsó fejezet foglalja magába őket; ott van megírva, hogy harcoltam Stamford Bridge-nél, hogy Bulaqban átírtam a Tengerjáró Szindbád utazásait, és előfizettem Aberdeenben Pope angol Iliász-ára. Inter alia, ez olvasható: "Bikanerban és Csehországban is az asztrológiát műveltem." E tanúbizonyságok közül egy sem hamis; jelentős viszont az a tény, hogy kiemeltem őket. Valamennyi között az első egy hadviselt férfinak felelhet meg, de aztán észrevehető, hogy az elbeszélő nem ügyel a hadi dolgokra, annál inkább az emberek sorsára. A következő többi ennél még érdekesebb. Valami sötét elemi erő kényszerített felsorolásukra; megtettem, mert tudtam, hogy patetikusak. Nem azok, ha Flaminius Rufus mondja el. De azok, ha Homérosz mondja el; különös, hogy a XIII. században lemásolja Szindbádnak, egy új Odüsszeusznak a kalandjait, és sok évszázad múltán, egy északi országban és egy barbár nyelven felfedi Iliász-ának formáit. Ami azt a mondatot illeti, amelyben Bikaner neve szerepel, látni való, hogy írástudó ember alkotta, aki kedvét lelte (mint a hajók felsorolásának szerzője) a ragyogó szavak alkalmazásában.{[2]}

 

Amikor közeleg a vég, eltűnnek az emlékképek, csak szavak maradnak. Nincs abban semmi különös, hogy az idő összezavarta azokat a szavakat, amelyek valaha engem képviseltek, azokkal, melyek annak sorsát jelképezték, aki annyi évszázadon át kísérőm volt. Én voltam Homérosz; rövidesen Senki leszek, mint Odüsszeusz; rövidesen mindenki leszek: halott leszek.

 

Utóirat 1950-ből:

 

A fenti íráshoz sok magyarázatot fűztek, ezek közül az a legérdekesebb, ha nem is a legudvariasabb, amely A coat of many colours (Manchester, 1948) biblikus címet viseli, és Nahum Cordovero doktor fölöttébb kitartó tollának alkotása. Valami száz oldal a terjedelme. Szól görög fércművekről, kései latin fércművekről, Ben Jonsonról, aki Seneca-idézetekkel jellemezte kortársait, Alexander Ross Virgilius evangelizans-áról, George Moore és Eliot mesterkélt írásairól és végül a "Josephus Cartaphilus régiségkereskedőnek tulajdonított elbeszélés"-ről. Az első fejezetben Pliniustól származó rövid betoldásokat mutat ki (Historia naturalis, V., 8.); a másodikban Thomas De Quinceytől valókat (Writings, III., 439.); a harmadikban Descartes-nak Pierre Charnut követhez intézett leveléből valókat; a negyedikben pedig Bernard Shaw-tól valókat (Back to Methuselah, V.). Ezekből a betoldásokból vagy lopásokból arra következtet, hogy hamisítvány az egész dokumentum.

 

Nézetem szerint helytelen a végső következtetése. "Amikor közeleg a vég - írta Cartaphilus -, eltűnnek az emlékképek, csak szavak maradnak." Szavak, suta és csonka szavak, mások szavai; ezt a nyomorúságos alamizsnát hagyták meg neki az órák és az évszázadok.

 

Hargitai György fordítása

------------------------------------

A jegyzet számára kattintva térhet vissza a szöveg megfelelő helyére.

 

{[1]} A kéziratban itt törlés van: talán a kikötő nevét törölték.

{[2]} Ernesto Sábato úgy véli, hogy "Giambattista", aki megvitatta a régiségkereskedő Cartaphilusszal az Iliász keletkezését, Giambattista Vico lehet; ez az olasz azt állította, hogy Homérosz szimbolikus személy, akárcsak Platón vagy Akhilleusz.

------------------------------------

{Vissza a nyitólapra.} {Vissza a kötet tartalomjegyzékéhez.}

------------------------------------

Borges válogatott művei I-IV.
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_003.xhtml
index_split_004.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_051.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_061.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_074.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_076.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_091.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
index_split_094.xhtml
index_split_095.xhtml
index_split_096.xhtml
index_split_097.xhtml
index_split_098.xhtml
index_split_099.xhtml
index_split_100.xhtml
index_split_101.xhtml
index_split_102.xhtml
index_split_103.xhtml
index_split_104.xhtml
index_split_105.xhtml
index_split_106.xhtml
index_split_107.xhtml
index_split_108.xhtml
index_split_109.xhtml
index_split_110.xhtml
index_split_111.xhtml
index_split_112.xhtml
index_split_113.xhtml
index_split_114.xhtml
index_split_115.xhtml
index_split_116.xhtml
index_split_117.xhtml
index_split_118.xhtml
index_split_119.xhtml
index_split_120.xhtml
index_split_121.xhtml
index_split_122.xhtml