Carta a New International[525]
15 de diciembre de 1937
Querido camarada:
La traducción de mi artículo sobre el Manifiesto [Noventa años del Manifiesto Comunista] contenía algunos errores que deforman el significado. Los corregimos aquí con la mayor atención en colaboración con Joe. El texto se volvió a mecanografiar y se envió el 17 de noviembre al camarada Shachtman como también a los otros destinatarios en diferentes países. Veo ahora, estupefacto, que el texto antiguo y sin corregir fue publicado con una nota escandalosamente errónea[526]. Conozco las posibles disculpas: «Estamos tan ocupados» y así por el estilo. Mis queridos camaradas, nosotros también estamos ocupados. Pero tenemos el suficiente respeto por New International y sus lectores como para dedicar un día de trabajo de nuestro tiempo común, con el único fin de corregir bien la traducción. La falta de tiempo no es responsable de estas cosas sino la ausencia de una edición cuidadosa. El equipo de prensa debe asignar a alguien la responsabilidad absoluta de la buena edición técnica de New International. En todo caso debo saber con quién debo entenderme personalmente antes de enviarles nuevos artículos.
León Trotsky
Postdata: Notamos que el título del artículo está correcto en el cuerpo de la revista. Esto indica que ustedes recibieron el manuscrito revisado a tiempo para hacer correcciones editoriales aun teniendo la copia vieja preparada en linotipo.
Postdata: Hemos tachado con rojo aquellas correcciones, que, insistimos categóricamente, deben publicarse en la próxima edición de New International.