6.
Penn arca nem változott. Mi lehetett belül, mi szorongathatta a mellkasát?... Nem látszott. A barátságtalan fakoronák között visszahúzódó hideg, rőt téli napba bámult ráncolt szemekkel.
– Régen... eljött Countiwaybe, és úgy hírlett, hogy megölték... – Remegett a hangja. – Nem hallott semmit a fivéremről?
– De... hallottam.
– Mit...
– Megölték.
Nem tudta másképp mondani. Nehezen bánt a szavakkal, pedig tudta jól, hogy milyen szörnyű, amit így egyszerűen kimondott: megölték!
A fiú nagy nehezen megőrizte egyensúlyát... De lehunyt szemmel ült a nyeregben. Megállította a lovat. Nehéz zihálással szólalt meg.
– Meg... ölték? Maga is úgy hallotta?
– Nem. Én tudom...
– Biztosan tudja?...
– Igen.
– Hon... nan?
Először nem felelt. Burton ijedten nézte.
– Miért nem felel?! Feleljen! Hon... nan? – kérdezte ismét.
– Tudom, hogy megölték.
– Ki ölte meg?...
– Egy rabló. Többet én sem tudok. De... ez biztos...
Újra léptettek. A fiú nagy erőlködéssel küszködött a nyeregben, de tartotta magát. Penn mellkasát sötét előérzet szorította... Maga sem tudta, hogy miért.
– És honnan tudja... biztosan?
– Én temettem el...
– Ó!...
Nem bírt többet szólni. A helységből kiszűrődő esti fények már elérték a két lovast. A hófödte vidék felett sötét madarak keringtek.
– Látta...? – kérdezte halkan.
– Későn érkeztem... – felelt Penn.
Most már a fiú sem beszélt. Fuldoklott a kíntól. Remélt idáig. Nyugaton előfordul, hogy halálhírét költik valakinek. De ez most a hideg, iszonyú bizonyosság! Meghalt! Eltemették!... Itt mellette lovagol, aki eltemette!
A helységben több utas volt, akik Countiwaybe igyekeztek. Arrafelé csak nagyobb csapatban indultak útnak. A farkasok és rablók miatt.
Vacsora után ezt kérdezte Burton.
– A sírjához szeretnék eljutni... Ismeri a helyet?
– Igen.
– Elvezet?
– Nem.
– De hát miért?!
– Télen járhatatlan és veszélyes vidék... És... – Elhallgatott. Burton sem szólt többet. Valamiért nem akarja elvezetni. Ezt látta.
Úgy szállt le a lováról, mintha sebesült volna, akinek fogytán az ereje. Aznap már nem beszéltek többet. Valami kifeszült közöttük. A halott Wardes emléke.
Másnap indult a csapat, nagyrészt trapperek. Penn azt mondta, hogy keletnek tart, a fiú tehát búcsút vett kísérőjétől.
– Jó éjszakát kívánok... és köszönöm...
– Ezt ne mondja...
Hallgattak. Penn figyelmesen nézte a kedves, szomorú arcot. Kifejező, nagy, sötét, tiszta szemek tekintettek rá csillogva.
– Ne menjen Countiwaybe... – mondta végül a Mexikói Suhanc.
A fiú udvarias mosollyal megrázta a fejét...
– Most nem hallgathatok a tanácsára. Nekem mennem kell. Biztosan kell... tudni... Hogy történt... Ki tette, és...
Elfulladt a hangja.
– Nem mindegy?... Ha meghalt?!
– Nem! A gyilkosnak bűnhődnie kell!
– Bosszú?!
– Igazság!...
Összeszorított fogai megcsikordultak, ahogy elkínzottan, keservesen, fájdalmával tehetetlenül ott állt Penn előtt.
– Az igazság nem megtorlás – felelt a Mexikói Suhanc. – Igazság az, hogy valaki meghalt és valaki szenved. Igazság az, hogy nem lehet Wardest feltámasztani...
Burton döbbenten nézett rá:
– Ki maga...?
– Az mindegy – mondta kurtán. – Én nem hiszem, hogy a fivére gyilkosát megtalálja, Miss Wardes.
– Mi...
– Hallhatta, Miss Wardes...
Ijedten hátralépett.
– Honnan... tudja, hogy én...
– Nemrég láttam egy hölgyet – felelte elborult arccal – férfiruhában. Most már mindig felismerem ezt az álcázást.
– Igaza van: nő vagyok. Nem bánom, hogy leleplezett. Magához úgyis őszinte voltam. Nem tudom, hogy ki, de valakiben bízni kellett...
– Menjen haza... Miss Wardes... a fivére...
– Nem a fivérem – szólt halkan.
– Nem? Hát kije?
– Wardes a... a... férjem... volt.
Penn maga sem tudta, hogy mi az, ami szinte megdermeszti ettől. Nem bírt szólni sem. Az asszony kezet nyújtott, és a férfi úgy fogta, idegenül és csodálkozva, mintha ez a barna, sovány kis női kéz valami furcsa tárgy lenne, amit a földön talált.
Mire feleszmélt, Wardesné már nem volt ott.