V.
Vihar tör ki mindenféle értelemben. Teddy kis híján a mennyországba jut a Próféta révén,
végül megfejt egy keresztrejtvényt, és húslevest rendel.
Ezzel vége is a regénynek

Teddy hanyatt feküdt mindenféle pokrócok alatt, amit a leány rakott rá, és dőlt a víz róla. Egy óra múlva a kinin leverte a lázát. Teddy felült.

– Mintha nem is lett volna semmi bajom. Csak a fülem zúg. Rágyújtott egy cigarettára. Az égen nagyon alacsonyan koromfekete felhők rohantak.

– Vihar lesz – mondta kissé bizonytalanul Mary.

– Ma minden összejön – felelte Teddy, és átkarolta a leány vállát. – Emlékszem, tavaly a Derbyn ezer fontot veszítettem, és ugyanakkor kificamítottam a lábam... Szóval a feleségem lesz? Mary még mindig nem felelt, de a feje, mintegy véletlenül, a férfi vállához ért és ott maradt.

Ebben a pillanatban két lövés hallatszott távolról. Csak O’Brien lehetett! A lány hirtelen irtózattal taszította el magától Teddyt, és felugrott.

– Mi volt...?

– Lövés... – hebegte a férfi.

Mary arca eltorzult, kirántotta revolverét... Teddy nyugodtan állt a fegyver csöve előtt.

– Esküszöm, Mary, én jót akartam...

– Forduljon meg! Ha hátranéz, ha követni mer, könyörtelenül lelövöm.

Nem szólt semmit. Megfordult. Érezte, hogy hiábavaló minden, a leány egy szavát se hinné el, és igaza lenne. Hallotta, amint Mary futva megindult a lövések irányába. Ha követné, bizonyára beváltja fenyegetését. Öt perc múlva megfordult, és lassan utánament.

Letért az út melletti gizgazba, hogy a leány ne lássa a fellobbanó villámfénynél, ha hátranéz. Az őserdő felől nyugtalan rikácsolás, sikoltás és leopárdhörgés hallatszott. A vadak riadtan csörtettek a bozót között. Azután hosszú, erősödő, morajló robogással, mint egy befutó mozdony, megérkezett a vihar! Most nem az egész ég fehéredett el, csak egyetlen hosszú, sárga tört sáv rajzolódott fel a mennyboltra, és nyomban iszonyú csattanás és dördülés reszkettette meg a tájat. Azután minden átmenet nélkül hatalmas víztömeg zuhant le fülrepesztő harsogással, és az első sivító szélroham nekifeszülésétől recsegve, ropogva meginogtak az őserdő fái.

Mi van Maryvel!? Hason csúszott előre. Az első szélroham alábbhagyott, csak a sűrű zápor zuhogott. Futólépéseket hallott az úton? Vagy csak kövek gurultak?... Felemelkedett és rohant süketen, vakon a paskoló felhőszakadásban előre. Időnként egy tócsába zuhant, felugrott, továbbfutott...”Mary! Mary!”, kiáltotta, de maga sem hallotta a hangját az orkánban. Most két-három villám cikázott egyszerre, és talán tízméternyire tőle megpillantotta a lányt. Egy férfival dulakodott. Valamivel távolabb tőlük egy másik emberalak árnya is feltűnt, de őt majdnem teljesen eltakarták a fák. A Próféta és cinkosa érték utol a lányt.

Mary sikoltását elnyelte a vihar. Howard karjaiba akarta kapni a leányt. Most ért oda Teddy.

Egyetlen ugrással, két kezével a torkát ragadva meg, rávetette magát Howardra. Mind a ketten felbuktak, és birkózva gurultak tovább... Azután felugrottak, és sűrű ökölcsapások, pofonok puffantak, csattantak... Mary befutott a fák közé... A távolabb álló Próféta a vaksötétben csak tapogatódzva siethetett társa segítségére. De elkésett.

Howard háttal a Kongó partjához került, mögötte harmincméteres mélységben rohant a folyó. Egy ütése eltalálta Teddyt, ez hirtelen lehajolt, majd nagy ívben csapott bele a bandita arcába, azután, mint valami bakkecske ugrott neki fejjel a gyomrának. Howard borzalmas sikollyal zuhant le a sziklapárkányról. Mielőtt még Teddy megfordulhatott volna, a nyakszirtjére csapva megragadta egy kéz, amelyről nyomban érezte, hogy herkulesi erő van benne. Ez a kéz könnyedén utána vághatta volna Howardnak, de ehelyett magához rántotta, és egész közelről suttogta:

– A Próféta vagyok! Ha moccansz, véged.

Teddy lélegzete kifulladt. Egy másodpercig álltak így. Emerson az egyik lábát óvatosan előrecsúsztatta a Próféta szétterpesztett csizmái között, úgy, hogy a sarka mögé került a cipőjével. Azután rádobta magát. A Próféta hanyatt bukott. Teddy ugyanakkor a gyomra mellett felfelé fordított ököllel teljes erejéből állon csapta a rablót.

Kiszabadult a nyaka... Nagyot lélegzett... Felugrott, néhány lépést hátrált, és kést rántott. Hallotta az ellenfél lihegését nem messze tőle.

A Próféta csodálatos hirtelenséggel, nagy távolságról, mint valami párduc, vetette rá magát. A lecsapódó kés megállt a levegőben, mert Teddy alsókarját vasmarok kapta el. Egyetlen gyors csavarintástól megperdült a csuklója körül, kiejtette a kést, és olyan rúgás érte, hogy egy távoli fának zuhant. A következő pillanatban könyörtelen szorítás ragadta torkon. A Próféta állt előtte a koromsötétben, lehelete szabályosan érte Teddy arcát, az orruk szinte összeért, a szorítás erősebb lett, és a Próféta ezt suttogta:

– Most mozdulj... Kutya! Mész a pokolba! Egy elkésett villám cikázott duplán, valamivel hosszabb időre világítva meg az éjszakát, és most a két küzdő végre meglátta egymást, arc arc előtt.

Apa és fiú álltak egymással szemben.

Teddy elájult.

Mikor magához tért, már reggel volt. Ólmos, hályogos, nedves, gőzös reggel. Az apja mellette ült a földön, és cigarettázott.

– Nagyon tehetséges volt... – dünnyögte – csak a balkezeseid, hiába... ez a mai fiatalság hibája, a balkezeseket elhanyagolják – meditált szomorúan.

Teddy furcsa grimasszal nézett az apjára.

– Úgy látom, sok mindent elfelejtettem tőled megtanulni.

– Nem magyaráznád meg, te kölyök, hogy mit keresel itt?

– Mondd, papa, te csakugyan rabló vagy? Kisül a szemem, ha ezt a jobb társaságokban megtudják – mondta, miközben cigarettára gyújtott...

Az öreg beszélni kezdett, és Teddy végre megismerte édesapja történetét. Emersont sok megaláztatás érte gazdag korában, mert itt is, ott is suttogtak homályos múltjáról. A féktelen hatalomvágy elfelejtette vele a dzsungelt, könyörtelenül tört előre a Cityben, és csak akkor sikerült a legfelsőbb köröket is meghódítani, mikor benősült Narwich lord családjába. Becsülte és szerette a feleségét. De a társadalmi élet nem érdekelte többé, miután kielégítette becsvágyát. Amikor meghalt az asszony, határozottan érezte, hogy semmi sem köti már ide, az előkelő londoni élét parkettjeihez.

Minden idegszálával vágyott vissza az őserdőbe, a Kongó rettenetes vidékére, ahol élete nagy részét eltöltötte. Üzletét rábízta Patrickra, aki régi bizalmasa volt, ő magára vállalta az afrikai központ vezetését. Az afrikai központ Cape Townban volt. Cape Townban élt az a bennszülött asszony, aki valaha megosztotta vele az őserdő veszélyeit. Felesége életében is előfordult, hogy ellátogatott ehhez a nőhöz, akivel bennszülött módra megesküdött a régi időkben. Gyermekük is volt, szintén Theodor.

Ezt a fiút még legénykorában adoptálta, és kedve szerint nevelte, nem úrnak, hanem kemény erdőjárónak, amilyen ő volt. A félvér fiú együtt bolyongott vele az erdőkben, és ha hallottak róla, azt hitték, hogy azonos a londoni Theodor Emerson-nal. A londoni úri világhoz különben nem jutottak el a hírek Matadiból, Léopoldville-ből, ahol Petróleum Teddy féltestvére megfordult. Emerson úgy gondolta, hogy végrendeletében majd elosztja a két fiú között a vagyont. Erre azonban most már nem kerülhetett sor. A második számú Emerson fiút verekedés közben agyonlőtték, néhány nappal Teddy érkezése előtt. Az őserdei sírban, mint most kiderült, valóban Theodor Emerson feküdt. A testvére temetésére érkezett Teddy.

– Így volt – fejezte be az apa. – Amíg anyád élt, valósággal kettős életet éltem. Cape Townban is volt egy családom. Féltestvéred, szegény Ted, az én véremet örökölte, súlyosbítva a nyugtalan Mayong törzs harcias természetével. De azért jó gyerek volt, és nagyon gyászolom. Ugye megértesz, Teddy? Nem bírok városi ember lenni! Nem tudok másképpen élni. És itt akarom befejezni... Szenvedélyem lett a harc a petróleumért. Csak itt érzem jól magam, a vadonban. Ha Londonban maradok, talán beteg, fáradt öregember lettem volna, így pedig, azt hiszem, messze vagyok még a végelgyengüléstől.

– Én is azt hiszem – felelte Teddy, és tétova mozdulattal dagadt állkapcsához nyúlt. Azután ő is elmondta a történetét, amelynek az elejét maga sem ismerte. Az apja sem tudta megoldani. Valószínű, hogy Gordon és a repülőgépe összefüggésben állnak a dologgal...

– Szeretem Mary O’Brient – fejezte be Teddy –, és meg kell kapniuk azt, ami megilleti őket.

– Legyen... – mondta szomorúan az öreg. – Úgysem bántottam volna őket. Robert O’Brien sértetlen és jó helyen van. Csak a határidő lejártáig akartam visszatartani őket a közeli mang-battu törzsnél, ahol jól bántak volna velük. De hát a te kedvedért... elmehetünk őhelyettük Léopoldville-be, és mi jelenthetjük be az ő igényüket.

Elindultak együtt Stanleyville felé. Maryt hiábavaló lett volna keresni, ő bizonyára folytatta az útját. Stanleyville-nél azonban tragikus meglepetésben volt részük. A függőhidat elszakította a vihar.

– A mi jóakaratunk most már nem segít, fiam. A legközelebbi híd ötnapnyira van innen, és a megáradt Kongón legalább egy hétig nem lehet átkelni... Addigra régen lejár az opció.

– De a mi vállalatunk nem fog igényt tartani...

– Másnak kapartuk ki a gesztenyét... Már több vállalat tudja, hogy petróleum van errefelé. A lejárat napján legalább négyen lesznek ott. De talán átjutott a leány még a hídon.

Nem jutott át. A bennszülöttek látták az innenső parton, miután a híd leszakadt.

Csendben mentek visszafelé. Teddy elhatározta, hogy kárpótolni fogja az O’Brien testvéreket. De mivel? Nem fognak szóba állni vele. Hiába!

Két napig az őserdőben mentek. A Próféta úgy ismerte a vadont, mint London valamelyik kisebb kerületét. Teddy büszke volt az apjára. Két nap múlva feltűntek a bennszülött kunyhók. A vadak kisereglettek a tisztásra, és amikor Teddyt megpillantották, valamennyien harsány, diadalmas üdvözlésbe törtek ki:

– Gordon! Gordon! – Azután vad harci táncba fogtak. Az öreg csodálkozott.

– Ezekhez érkeztem meg – magyarázta Teddy. – Arab kubikosoknak néztem őket. Kérlek... ha lehet, ne menjünk most a fogolyhoz... nem bírnám...

A kövér főnök abbahagyta a táncot, és valamit magyarázott Emersonnak. Az öreg nagyon elkomolyodott, intett Teddynek, és megindult a főnök után.

– Mi történt? – kérdezte Teddy.

– Majd meglátod. Tegnapelőtt különben itt járt O’Brien atya. A főnök hívatta. A foglyot ügyesen eldugták előle.

Agyagos tisztásra értek. A tisztáson egy sírhant domborult, és egyszerű fakereszt volt rajta, amelyen ez állt beleégetve:

 

ITT NYUGSZIK:

EVANS GORDON

pilótatiszt

 

Itt volt tehát a megoldás. A fakereszt alatt. A rejtvény most is rejtvény volt még, de így, mint keresztrejtvény, már megoldhatóbbnak látszott.

Mikor Mary kiszabadult Howard kezéből, először a sűrűbe menekült, hogy üldözőit lerázza. Sokáig rohant a fák között a tomboló viharban. A pálmalevelek vastag sugárban locsolták rá az összegyülemlett esővizet, kúszógyökerekbe botlott, elvágódott... Megint felugrott... és futott...

Mikor úgy érezte, hogy alaposan eltávolodott a támadóktól, ismét kisietett az útra. Az orkán elmúlt. A Kongó elhagyatott, meredek partjai, a távoli ég alján keletkező keskeny fénycsík, gyászos, szomorú, sápadt világításban emelkedett ki az éjszakából. Biztos volt benne, hogy a fivérét megtámadták, és valószínűleg elhurcolták. Most tehát csak ő juthat el Léopoldville-be. Stanleyville itt van előtte... Mikor kifulladtan, elcsigázottan a hídhoz ért, ahol néhány bennszülött összedőlt vályogkunyhók között munkálkodott, döbbenten állt meg. Az elszakadt híd a túlsó partról csüngött le összecsavarodva... A Kongó szinte tengerré duzzadva örvénylett lent...

Mindennek vége! A bennszülöttekhez fordult tanácsért. Ezek vállukat vonogatták. Majd néhány nap múlva kijönnek. Léopoldville-ből megcsinálni a hidat.

Egy öreg néger mégis segített rajta. Ott távolabb lakik a postamester, annak van egy hátaslova. Azon talán eléri Brazaville-nél a vasúti hidat, és némi késéssel beérhet Léopoldville-be. Nem sok reménye volt rá, hogy idejében odaér, de meg kellett próbálni. Fáradtan, ázottan, tíz perc múlva nyeregben ült és vágtatott... Ötven fokig emelkedett a meleg. Az esővel teleszívott föld, mint valami hatalmas katlan, láthatóan gőzölgött, miazmás párákat hömpölygetve a fullasztó, pállott, nyirkos vidéken.

A lány percenként úgy érezte, hogy lefordul a nyeregből. Másnap éjfélre elérte a brazzaville-i hidat, amelyen már villanyégők voltak. Egész testében remegett és tajtékzott a ló. Ő sem volt különb állapotban. Haja csapzottan lógott az arcába, ronggyá szakadt ruhája sáros foszlányokban lógott róla.

Autót bérelt Léopoldville-ig. Nemrégen készült el a műút, és a vasútépítkezés személyzete részére néhány autó állt a város garázsában. Fél kettőkor már útban volt, egy Európából kiselejtezett, alacsony, úgynevezett Lancia Lambdával a főváros felé. Ültében eldőlt, és nyomban ájult álomba merült. A zökkenőknél a feje erősen odacsapódott az autó oldalához, de a szemét sem nyitotta fel rá.

Másnap reggel a kormányzóság előtt állt meg az autó, és a sofőr felkeltette. Bicegve, minden mozdulatánál fájdalmas szisszenéssel ment fel a lépcsőn sürgő-forgó emberek között. A szakadt, piszkos, tántorgó lányt mindenki megnézte.

– Hányadika van ma? – kérdezte az egyik altisztet.

– Harmadika.

Elkésett! Szeretett volna hangosan felzokogni. Az illetékes ügyosztály tisztviselője sem nyugtatta meg:

– A bantuföldi opció lejáratára nagyon sokan jegyeztették elő magukat. Egész bizonyos, hogy elsején kiadták az új kutatási engedélyt. – Közben egy nagy könyvben lapozott. – Bacrin... Baju... Bálába... Itt van! Bantu!... A Loanda felső folyásánál...

– Ez az... – mondta küszködve Mary.

– Elsejei bejegyzés történt. – A lány majdnem elájult. Nagyon távolról hallotta a hivatalnok hangját, aki a könyvből olvasott:

– „Az előjegyzések elbírálása nélkül az engedélyt, a benyújtott térképek és vizsgálati anyag alapján, továbbra is Robert O’Bri-en mérnök kapta meg.”

Mary két kézzel az asztalra támaszkodva felemelkedett.

– Mi... mit?...

– Az opció az eddigi engedményes birtokában maradt, miután kellőképpen valószínűsíteni tudta, hogy kutatásai eredménnyel jártak.

– És ki... és ki jelentette be?...

– A bejelentés – mondta a tisztviselő, és a könyvbe nézett – The-odor Emersonné született Mary O’Brien nevében történt... De Miss!... Blackwood, mit tatja itt a száját? Jöjjön, fektessük a Misst a kerevetre!...

Mikor Mary felnyitotta a szemét, szép fehér helyiségben feküdt.

A léopoldville-i kórház különszobája volt. Egy orvos és egy ápolónő állt az ágya mellett.

– Semmi baj... Nagyon kimerült volt – mondta az orvos. – Hogy van?

– Köszönöm – felelte Mary, és nyomban emlékezett mindenre.

– Igazán csak fáradtság volt....

Valaki eltolta most az ápolónőt, és az orvost. Teddy lépett elő csúfondáros vigyorgásával:

– Halló, Sárga Anya! Mit szólna egy tányér húsleveshez? Ha a doktor úr nem tartana kuruzslónak, melegen ajánlanám.

Az idea az orvosnak is tetszett, és az ápolónővel együtt távoztak. Marynek valami összeszorította a torkát, miközben Teddy leült az ágya mellé, és megveregette a lány fehér, erőtlen kezét:

– Semmi baj, Mary! Maguké az egész ronda petróleum!... Akármi legyek, ha egy pohár koktél nem ér többet hat vagon olajnál. De hogy jutott eszébe azon a kapun bejönni? Én a főbejáratnál vártam. Valóságos labirintus egy ilyen kormányzóság... Hol is hagytuk el? Ja igen... Éjszaka, mikor egy urat belöktem a Kongóba., . Köszönöm, nővér, majd én megitatom... Addig egy szót sem beszélek, amíg nem issza ki a húslevest... Szóval akkor a másik úrral kezdtünk dulakodni, ezzel a bizonyos Prófétával... Erről kiderült, hogy... hát izé... csakugyan van valami köze az Emerson-féle vállalathoz... És hát... hm... hogy is mondjam?... Rokonom. Apai ágon... igen. Ez nagyon különös, és én is köhögtem volna tőle, ha éppen húslevest eszem... Szóval ezzel az úrral kibékültünk, és miután láttuk, hogy leszakadt a híd, szomorúan visszamentünk a kedves bantukhoz, akiknek a főnöke régi barátom, egy jámbor kézevő. A maga fivérét is őrzi... Köszönöm, jól. Semmi baja. Csak egész csúnyán káromkodik. Különben üdvözli magát... Hát kérem, itt megtaláltuk a pilóta sírját. Ez az én szegény Gordon barátom valószínűleg ide repült velem tréfából. Szép kis víkendprogram... Na és úgy látszik, míg én aludtam, rajta ütött egy vadállat és szétmarcangolta. A bantu törzs retteg a katonai megtorlástól. A varázslójuk álmoskönyve szerint fehér embert megölni közeli akasztást jelent. Rögtön elrohantak a maga papájáért, aki, úgy látszik, megtalálta a szerencsétlen Gordon tárcáját is, megnyugtatta a bantukat, hogy senki sem gyanúsítja őket, illő módon eltemette szegény Gordont, és elment, nem is sejtve, hogy az egyik kunyhóban ott fekszik a fia megkötözve. Ahogy ott szegény Gordon sírja körül ültünk az ap... azzal a bizonyos ismerős úrral, a napfény egyszer csak megcsillant a bokrok között... Ott állt, felületesen elfedve Gordon repülőgépe! A többit képzelheti. A tartályban elegendő benzin volt... Egész jó pilóta vagyok, a starthely ideális, tiszta, sima agyagterület. Kedves fivére igen keresetlen és közvetlen szavakkal fejezte ki nézetét, mikor látta, hogy a zsebeiben kotorászom, és elveszem a térképet az összes okiratokkal együtt. Amit rólam mondott, az hagyján, de a rokonságomat nem is ismeri... Szóval, anélkül hogy hosszas magyarázgatásokba bocsátkoztam volna, a szükséges írásokkal a géphez siettem, percek alatt üzemképes állapotban volt, ismerősömmel együtt kitoltuk az agyagos földre, és nemsokára a levegőbe emelkedtem. Mondanom sem kell, hogy ezt a látszólag szörnyű távolságot a gép két óra alatt lenyelte, és fél nappal előbb értem ide a kelleténél. Kérdezték, hogy milyen jogon jelenteni be az igényt, ekkor mondtam azt a megbocsáthatatlan hazugságot, hogy családtag vagyok, mint a maga férje... Mondanom sem kell, hogy tisztában vagyok azzal, mennyire kínos ez önnek, de szolgáljon mentségemre...

Nem folytathatta tovább. Két fehér kéz fogta meg a fejét, és lehúzta...

Mary és Teddy esküvőjén, valahonnan Ausztráliából, ahogy a lapok írták, megjelent az idősebb Emerson is. Nagyobb érdeklődés vette körül, mint a fiatal párt. A hatalmas, széles vállú, galambősz hajú, napbarnított ember impozáns jelenség volt. Vállain szokatlanul feszült a frakk, és kék szeme egy húszéves fiatalember derűs pillantásával tekintett mindenkire.

Esküvő után elbúcsúzott. Hosszabb útra indult. Azt mondta, New Yorkba kell mennie. Mary, aki rövid idő alatt nagyon megszerette apósát, szomorúan integetett a vonat után, azután a férjéhez fordult.

– Vajon mikor tér megint vissza hozzánk? Teddy elgondolkozott:

– Azt csak az isten tudja, drágám... és talán a Próféta.

Nema Revolverek Varosa es mas tortenetek, A
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003.html
part0004.html
part0005.html
part0006.html
part0007.html
part0008.html
part0009.html
part0010.html
part0011.html
part0012.html
part0013.html
part0014.html
part0015.html
part0016.html
part0017.html
part0018.html
part0019.html
part0020.html
part0021.html
part0022.html
part0023.html
part0024.html
part0025.html
part0026.html
part0027.html
part0028.html
part0029.html
part0030.html
part0031.html
part0032.html
part0033.html
part0034.html
part0035.html
part0036.html
part0037.html
part0038.html
part0039.html
part0040.html
part0041.html
part0042.html
part0043.html
part0044.html
part0045.html
part0046.html
part0047.html
part0048.html
part0049.html
part0050.html
part0051.html
part0052.html
part0053.html
part0054.html
part0055.html
part0056.html
part0057.html
part0058.html
part0059.html
part0060.html
part0061.html
part0062.html
part0063.html
part0064.html
part0065.html
part0066.html
part0067.html
part0068.html
part0069.html
part0070.html
part0071.html
part0072.html
part0073.html
part0074.html
part0075.html
part0076.html
part0077.html
part0078.html
part0079.html
part0080.html
part0081.html
part0082.html
part0083.html
part0084.html
part0085.html
part0086.html
part0087.html
part0088.html
part0089.html
part0090.html
part0091.html
part0092.html
part0093.html
part0094.html
part0095.html
part0096.html
part0097.html
part0098.html
part0099.html
part0100.html
part0101.html
part0102.html
part0103.html
part0104.html
part0105.html
part0106.html
part0107.html
part0108.html
part0109.html
part0110.html
part0111.html
part0112.html
part0113.html
part0114.html
part0115.html
part0116.html
part0117.html
part0118.html
part0119.html
part0120.html
part0121.html
part0122.html
part0123.html
part0124.html
part0125.html
part0126.html
part0127.html
part0128.html
part0129.html
part0130.html
part0131.html
part0132.html
part0133.html
part0134.html
part0135.html
part0136.html
part0137.html
part0138.html
part0139.html
part0140.html
part0141.html
part0142.html
part0143.html
part0144.html
part0145.html
part0146.html
part0147.html
part0148.html
part0149.html
part0150.html
part0151.html
part0152.html
part0153.html
part0154.html
part0155.html
part0156.html
part0157.html
part0158.html
part0159.html
part0160.html
part0161.html
part0162.html
part0163.html
part0164.html
part0165.html
part0166.html
part0167.html
part0168.html
part0169.html
part0170.html
part0171.html
part0172.html
part0173.html
part0174.html
part0175.html
part0176.html
part0177.html
part0178.html
part0179.html
part0180.html
part0181.html
part0182.html
part0183.html
part0184.html
part0185.html
part0186.html
part0187.html
part0188.html
part0189.html
part0190.html
part0191.html
part0192.html
part0193.html
part0194.html
part0195.html
part0196.html
part0197.html
part0198.html
part0199.html
part0200.html
part0201.html
part0202.html
part0203.html
part0204.html
part0205.html
part0206.html
part0207.html
part0208.html
part0209.html
part0210.html
part0211.html
part0212.html
part0213.html
part0214.html
part0215.html
part0216.html
part0217.html
part0218.html
part0219.html
part0220.html
part0221.html
part0222.html
part0223.html
part0224.html
part0225.html
part0226.html
part0227.html
part0228.html
part0229.html
part0230.html
part0231.html
part0232.html
part0233.html
part0234.html
part0235.html
part0236.html
part0237.html
part0238.html
part0239.html
part0240.html
part0241.html
part0242.html
part0243.html
part0244.html
part0245.html
part0246.html
part0247.html
part0248.html
part0249.html
part0250.html
part0251.html
part0252.html
part0253.html
part0254.html
part0255.html
part0256.html
part0257.html
part0258.html
part0259.html
part0260.html
part0261.html
part0262.html
part0263.html
part0264.html
part0265.html
part0266.html
part0267.html
part0268.html
part0269.html
part0270.html
part0271.html
part0272.html
part0273.html
part0274.html
part0275.html
part0276.html
part0277.html
part0278.html
part0279.html
part0280.html
part0281.html
part0282.html
part0283.html
part0284.html
part0285.html
part0286.html
part0287.html
part0288.html
part0289.html
part0290.html
part0291.html
part0292.html
part0293.html
part0294.html
part0295.html
part0296.html
part0297.html
part0298.html
part0299.html
part0300.html
part0301.html
part0302.html
part0303.html
part0304.html
part0305.html
part0306.html
part0307.html
part0308.html
part0309.html
part0310.html
part0311.html
part0312.html
part0313.html
part0314.html
part0315.html
part0316.html
part0317.html
part0318.html
part0319.html
part0320.html
part0321.html
part0322.html
part0323.html
part0324.html
part0325.html
part0326.html
part0327.html
part0328.html
part0329.html
part0330.html
part0331.html
part0332.html
part0333.html
part0334.html
part0335.html
part0336.html
part0337.html