6. La audiencia

Al día siguiente, Meliadus esperaba con impaciencia en el exterior del salón del trono del rey–emperador. La noche anterior había solicitado una audiencia y se le había dicho que se presentara a las once. Ahora ya eran las doce y todavía no se habían abierto las puertas para admitirle. Aquellas puertas, que se perdían en la semipenumbra del enorme techo, estaban incrustadas de joyas que configuraban un mosaico de imágenes de antiguas cosas. Los cincuenta guardias enmascarados de la orden de la Mantis que las bloqueaban, permanecían rígidos, con las lanzas de fuego preparadas en un ángulo preciso. Meliadus paseaba arriba y abajo del vestíbulo, ante ellos; detrás de él se extendían los relucientes pasillos que daban paso al palacio alucinante del reyemperador.

Meliadus intentó reprimir el malestar que le causaba el hecho de que el rey–emperador no le hubiera recibido de inmediato. Después de todo, ¿no era él el principal señor de la guerra en Europa? ¿Acaso los ejércitos de Granbretan no habían conquistado todo el continente bajo su dirección? ¿No había conducido él mismo a aquellos ejércitos hacia el Oriente Medio, añadiendo así muchos más territorios a los dominios del Imperio Oscuro? ¿Por qué razón querría insultarle el rey–emperador, haciéndole esperar de aquella manera? Meliadus, el primero de los guerreros de Granbretan, debería tener prioridad sobre otros mortales mucho menos importantes que él. Empezaba a sospechar la existencia de un complot en contra suya. Por lo que le había dicho tanto Taragorm como otros, parecía extenderse la opinión de que empezaba a perder influencia. Eran unos estúpidos si no se daban cuenta de la amenaza que representaban Hawkmoon, el conde de Brass y Huillam d'Averc. Si lograban escapar de donde se encontraban, no tardarían en inducir a otros a la rebelión, lo cual dificultaría la tarea de acelerar la conquista. Sin duda alguna, el rey Huon no habría escuchado a quienes murmuraban en su contra. El rey–emperador era sabio y objetivo. En caso contrario no sería apto para gobernar…

Meliadus rechazó aquel pensamiento, horrorizado.

Las puertas enjoyadas empezaron a abrirse por fin con lentitud, hasta que dejaron el espacio suficiente como para que pudiera pasar un solo hombre…, y a través de la abertura apareció una figura desenvuelta y corpulenta. —¡Shenegar Trott! —exclamó Meliadus—. ¿Habéis sido vos quien me ha hecho esperar durante tanto tiempo?

La máscara de plata de Trott refulgió a la luz procedente de los pasillos.

—Mis disculpas, barón Meliadus. Os ruego que aceptéis mis más sinceras disculpas.

Había que discutir muchos detalles. Pero ahora ya he terminado. Se trata de una misión, mi querido barón… ¡Tengo una misión que cumplir! ¡Y qué misión! ¡Ja, ja!

Y antes de que Meliadus pudiera interrogarle sobre la naturaleza de su misión, Trott ya se había alejado.

Entonces, desde el interior de la sala del trono surgió una voz joven y vibrante. Era la voz del propio rey–emperador.

—Ahora podéis entrar, barón Meliadus.

Los guardias de la orden de la Mantis se apartaron para dejar entrar al barón en el salón del trono.

En el interior del gigantesco salón de brillantes colores colgaban los relucientes estandartes de las quinientas familias más nobles de Granbretan, colocadas una al lado de la otra y sostenidas por los guardias de la orden de la Mantis, que permanecían erguidos como estatuas. El barón Meliadus de Kroiden avanzó entre ellos y se arrodilló.

Las galerías ornamentadas se extendían hacia lo alto, una sobre otra, hasta el enorme techo abovedado del salón. Las armaduras de los guardias de la orden de la Mantis refulgían en la distancia en negro, verde y dorado. Al incorporarse, el barón Meliadus distinguió el globo del trono de su rey–emperador, como una mancha blanca recortada contra el verde y el púrpura de los muros situados detrás.

Avanzando con lentitud, Meliadus tardó casi veinte minutos en llegar ante el globo y, una vez allí, volvió a arrodillarse. El globo contenía un líquido que giraba sin cesar y que tenía un aspecto blanco lechoso, pero en el que se observaban iridiscentes vetas de colores azul y rojo sanguíneo. En el centro de aquel líquido se encontraba acurrucado el propio rey Huon, una criatura arrugada y anciana como un feto, que era inmortal y en el que lo único que parecía tener vida eran los ojos, negros, penetrantes y maliciosos.

—Barón Meliadus —dijo la voz vibrante arrancada de la garganta de un hermoso joven con el propósito de proporcionársela al rey Huon.

—Gran majestad —murmuró Meliadus—. Os agradezco la gracia de haberme concedido esta audiencia. —¿Y para qué propósito la deseabais, barón? —El tono de voz era sardónico y algo impaciente —. ¿Pretendéis acaso que alabemos de nuevo los esfuerzos que habéis hecho en nuestro nombre por conquistar Europa?

—Los logros son suficientes para mí, noble señor. Sólo pretendo advertiros de que todavía existe un peligro que nos amenaza en Europa… —¿Qué? ¿Es que no os habéis apoderado de todo el continente para nos?

—Sabéis muy bien que así lo he hecho, gran emperador, desde una costa a la otra, e incluso más allá de las fronteras de Muskovia. Quedan muy pocos vivos que no se hayan convertido en esclavos nuestros. Pero ahora me refiero a los que lograron escapar… —¿Hawkmoon y sus amigos?

—Ellos mismos, poderoso rey–emperador.

—Vos los habéis hecho huir. No representan ninguna amenaza.

—Mientras vivan representarán una amenaza, noble señor, ya que haber escapado de nosotros puede ofrecer una esperanza a los demás, y la esperanza es algo que debemos destruir en todos los territorios conquistados si no queremos tener que enfrentarnos con aquellos que se rebelen contra nuestra disciplina.

—Ya os habéis enfrentado antes con los rebeldes. Estáis acostumbrado a ellos. Nos tememos, barón Meliadus, que sólo estéis intentando estimular el interés del reyemperador, en favor de intereses personales…

—Mis intereses personales son los vuestros, gran rey–emperador, porque vuestros intereses son los míos… Son indivisibles. ¿Acaso no soy el más leal de vuestros servidores?

—Quizá creáis serlo, barón Meliadus, quizá creáis serlo… —¿Qué queréis decir, poderoso monarca?

—Queremos decir que es posible que nuestro interés no radique precisamente en la obsesión que sentís por el alemán Hawkmoon y el puñado de villanos que cuenta como amigos. Ellos no regresarán…, y si se atrevieran a hacerlo, entonces podremos enfrentarnos a ellos. Nos tememos que sólo sea la venganza lo que os motiva, y que hayáis racionalizado vuestra sed de venganza, convenciéndoos vos mismo de que todo el Imperio Oscuro se ve amenazado por aquellos de quien deseáis vengaros. —¡No! ¡No, príncipe todopoderoso! ¡Os juro que no es así!

—Dejad que permanezcan donde están, Meliadus. Enfrentaros a ellos sólo si reaparecen de nuevo.

—Gran rey, ellos ofrecen una amenaza potencial contra el imperio. Hay implicados también otros poderes que los ayudan… Si no fuera así, ¿cómo podrían haber conseguido la máquina que fue capaz de alejarlos cuando estábamos a punto de destruirlos? No puedo ofreceros por ahora pruebas positivas de lo que afirmo, pero si me permitierais trabajar junto con Taragorm y utilizar sus conocimientos para descubrir dónde se encuentran Hawkmoon y sus compañeros…, entonces encontraría esas pruebas y os las presentaría.

—Tenemos nuestras dudas. Meliadus, tenemos nuestras dudas. —Había ahora un acento severo en la voz melodiosa—. Pero si eso no interfiere con las otras obligaciones en la corte que tenemos intención de confiaros, os autorizo a visitar el palacio de lord Taragorm y a solicitar su ayuda en vuestros intentos por localizar a vuestros enemigos…

—Que son nuestros enemigos, príncipe todopoderoso…

—Ya veremos, barón, ya veremos.

—Os agradezco la confianza que depositáis en mí, gran majestad. Os aseguro…

—La audiencia no ha terminado, barón Meliadus. Aún no os hemos mencionado esas obligaciones en la corte de las que os había hablado.

—Me sentiré muy honrado de poder cumplirlas, noble señor.

—Habéis afirmado que nuestra seguridad se halla en peligro a causa de los camargiianos. Bien, nos creemos que podemos estar amenazados por otros. Para ser más precisos: creemos que el Este pueda presentarnos a un enemigo que, por lo que sabemos, pueda ser tan poderoso como el propio Imperio Oscuro. Eso podría tener algo que ver con vuestras sospechas relacionadas con Hawkmoon y sus supuestos aliados, pues es posible que hoy mismo recibamos en la corte a representantes de esos aliados…

—En tal caso, gran rey–emperador… —¡Dejadme continuar, barón Meliadus!

—Os ruego me disculpéis, noble señor.

—Anoche aparecieron ante las puertas de Londra dos extranjeros que afirmaron ser emisarios del imperio de Asiacomunista. Su llegada ha sido misteriosa…, lo que nos ha permitido suponer que disponen de medios de transporte oue a nosotros nos son desconocidos, ya que aseguraron haber abandonado su capital apenas dos horas antes.

Creemos que han venido para espiar nuestra fortaleza, tal y como nosotros solemos hacer al visitar otros territorios en los que podamos estar interesados. Nosotros, a su vez, debemos intentar conocer el poder de que ellos disponen, pues llegará el momento, aunque no sea nada inmediato, en que entraremos en conflicto con ellos. Sin duda alguna conocen las conquistas que hemos hecho en el Oriente Próximo y Medio, y se están poniendo nerviosos. Tenemos que descubrir todo lo que podamos sobre ellos, tratar de convencerles de que no les deseamos ningún mal, y de que nos permitan a su vez enviar emisarios a sus dominios. Si eso fuera posible, desearíamos que vos mismo, barón Meliadus, fuerais uno de esos emisarios, puesto que tenéis una gran experiencia en tales tareas diplomáticas, mucho más que la de cualquiera de nuestros servidores.

—Se trata de noticias inquietantes, gran emperador.

—En efecto, pero debemos aprovecharnos todo lo que podamos del curso de los acontecimientos. Seréis su guía, tratadlos con toda cortesía, intentad sonsacarles información, que hablen sobre la amplitud de su poder y sobre el tamaño de sus territorios, el número de guerreros a las órdenes de su monarca, el poder de su armamento y la capacidad de sus transportes. Como podéis comprender, esta visita ofrece una amenaza potencial mucho más importante que cualquier otra que pueda proceder del desvanecido castillo del conde Brass.

—Quizá, noble señor… —¡No! ¡Seguro, barón Meliadus! —La lengua prensil surgió ligeramente de la boca arrugada—. Esa será vuestra tarea más importante. Si os sobra algún tiempo, entonces podéis dedicarlo a vuestra venganza personal contra Dorian Hawkmoon y los demás.

—Pero, poderoso rey–emperador…

—Ateneos a nuestras instrucciones al pie de la letra, Meliadus. No nos desilusionéis.

Aquellas últimas palabras fueron pronunciadas en un tono de amenaza. La lengua rozó la pequeña joya que flotaba cerca de la cabeza y el globo empezó a apagarse, hasta que adquirió el aspecto de una esfera sólida de color negro.

El Bastón Rúnico
titlepage.xhtml
Khariel.htm
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
Section0001.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0087.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
autor.xhtml