Jim
ANEXO AL INFORME DEL INSPECTOR JAMES CLEMO PARA LA DOCTORA FRANCESCA MANELLI
TRANSCRIPCIÓN DE LA GRABACIÓN HECHA POR LA DOCTORA FRANCESCA MANELLI
PRESENTES, EL INSPECTOR JAMES CLEMO Y LA DOCTORA FRANCESCA MANELLI
Las notas que registran las observaciones sobre el estado mental y la conducta del inspector Clemo, en los pasajes en los que no quedan de manifiesto en sus respuestas, están en cursiva.
FM: Hoy me gustaría empezar hablando de su relación con la inspectora Zhang.
JC: No hay mucho que contar.
FM: ¿Estaban saliendo cuando empezó el caso Benedict Finch?
JC: Sí.
FM: ¿Cuánto tiempo llevaban juntos en ese momento?
JC: Unos cuatro meses.
FM: ¿E iba todo bien?
JC: Sí, iba bien. Creo que sí.
FM: Pero mantenían su relación en secreto en el trabajo.
JC: No quería que hubiera cotilleos.
FM: ¿Le daba vergüenza su relación?
JC: ¡No! Dios, no. Cualquier estaría orgulloso de salir con Emma.
FM: ¿Y eso por qué?
JC: Es muy lista. Y muy guapa. Y también divertida, cuando la conoces.
FM: Parece ideal.
JC: Pues era aún mejor que eso; no la estoy describiendo muy bien. Era diferente a otras mujeres con las que había salido.
FM: ¿En qué era diferente?
JC: Era… No era sosa, como las otras. Es como si hubiera vivido una vida diferente. Nunca tenía miedo de saber cosas, siempre quería aprender cosas nuevas, ser una mejor versión de sí misma. Cuando era pequeña, fue una estrella del atletismo y sacaba las mejores notas, y más adelante mantuvo ese listón para sí misma. Hablaba de la vida como si no pudiera haber duda de que era algo interesante o emocionante, no se dedicaba a parlotear sobre la hipoteca, las vacaciones o adónde iba a ir el viernes por la noche. No quiero que parezca una maníaca obsesionada con las metas o algo por el estilo, porque ella no es así. Nada de eso le preocupaba. Es más bien que siempre se estaba esforzando para conseguir que la vida fuera mejor de lo que ya era, ¿sabe?
FM: ¿Así que tenía unas expectativas altas?
JC: Sí, pero para bien. Era refrescante. Ella era refrescante. Esa era la palabra que buscaba. Tenía un punto de vista diferente y, para ser sincero, eso era contagioso. Me sentía como si me hubiera sacado de mi caparazón, no sé si me entiende.
FM: Suena como si su relación con Emma le proporcionara un entusiasmo por la vida que no hubiera experimentado antes.
JC: Esa era la sensación, sí. Lo nuestro me hacía sentir emocionado. Sentía una especie de necesidad de estar con ella.
FM: ¿Se conocieron en el trabajo?
JC: Sí.
FM: ¿Pasaban mucho tiempo juntos después del trabajo?
JC: Todo lo que podíamos. Cuando empezó el caso, ya prácticamente se había mudado a mi casa.
FM: Así que las cosas se habían puesto bastante serias.
JC: Todavía mantenía su piso, pero se quedaba en el mío la mayoría de las noches. No lo habíamos hablado. Fue algo que simplemente pasó.
FM: ¿Le había presentado a Emma a su familia?
JC: Sí, los vio dos veces, cuando mis padres vinieron a verme desde Bristol y salimos todos a comer.
FM: ¿Y qué tal fue?
JC: Fue muy agradable. A ellos les gustó mucho. Incluso encandiló un poco a mi padre.
FM: ¿Conoció usted a los padres de Emma?
JC: No.
FM: ¿Había alguna razón para ello?
JC: Realmente no. Supongo que pensé que los conocería en algún momento, cuando ella estuviera preparada. Sabía que no estaban muy unidos. Ella no iba nunca a verlos y tampoco ellos venían a visitarla, o al menos no que yo supiera.
FM: ¿Y se preguntó por qué sería?
JC: Ella me dijo que se habían peleado.
FM: ¿Le contó por qué?
JC: No me lo explicó. Me dio la impresión de que su padre era bastante estricto, el clásico militar, un hombre nada fácil, pero la verdad es que no estoy seguro. Esa era una de sus cosas: siempre se mostraba muy reservada sobre su familia.
FM: ¿Y usted no sintió curiosidad?
JC: Un poco. Pero ella no le dio gran importancia y los dos teníamos muchas cosas entre manos, así que tampoco lo pensé demasiado.
FM: ¿Y recomendó a Emma para la función de oficial de enlace?
JC: Sí.
FM: ¿Y eso suponía un riesgo?
JC: No, a mí no me lo parecía. Pensé que lo haría muy bien. De los inspectores que se habían incorporado en los últimos años, Emma era de las mejores, todo el mundo lo reconocía.
FM: ¿Y fue profesional por su parte recomendarla, teniendo en cuenta que ustedes dos tenían una relación?
JC: No fue poco profesional.
FM: ¿Está seguro?
JC: Sí, estoy seguro. Mire, rompí una de mis reglas personales al empezar mi relación con Emma. Nunca quise emparejarme con alguien del trabajo, pero cuando ocurrió, me pareció… sentí que estaba perfectamente. Así que seguí con ella y cuando surgió esa oportunidad, simplemente pensé que era la persona adecuada para la tarea. De verdad. ¿Por qué iba a poner en riesgo mi cuello si no?
FM: Está bien. Lo comprendo. En su informe queda claro que este caso constituía un momento importante en su carrera. «A por ello» fueron las palabras que usó para describir lo que sintió, creo.
JC: Así me sentí entonces.
FM: Estaba emocionado.
JC: El reto que suponía, las posibilidades…
FM: ¿De brillar?
JC: Supongo. Pero no era eso lo que iba decir. Era mi primera oportunidad de participar en una investigación de alto nivel.
FM: ¿Quería ponerse a prueba?
JC: Era una oportunidad.
FM: ¿Y su primera tarea importante fue preparar la rueda de prensa?
JC: Tras la entrevista inicial, sí.
FM: He visto el vídeo de la rueda de prensa.
JC: Creo que todo el mundo lo ha visto. Cuando lo ves una vez, nunca lo olvidas.
FM: Así es. Usted estuvo allí también. Lo he visto.
JC: Yo la presidía.
FM: ¿Y por qué no Fraser?
JC: Ella cree que hay que darle oportunidades a la gente. Delegó en mí la responsabilidad de llevarla y de hacer el borrador de la declaración que queríamos que leyera Rachel Jenner. Trabajé con el psicólogo forense para prepararla. Era una gran responsabilidad.
FM: ¿Y su objetivo era llegar al secuestrador de Ben, utilizar a la madre para despertar su compasión con la esperanza de que eso le convenciera para que se pusiera en contacto con ustedes?
JC: Con nosotros o con alguien que tuviera cerca, alguien en quien confiara. Era importante que viera a Ben como una persona, no solo como una adquisición o un medio para conseguir sus fines. Le daría al niño el contexto de una familia que le quería. También era igualmente importante no asustar al secuestrador. Queríamos que fuera consciente de que no era demasiado tarde para soltarlo si aún estaba vivo, que nunca era demasiado tarde para eso, aunque le asustaran las consecuencias. Queríamos presentar una cara amable. Obviamente en esa fase todavía no estaba claro si hablábamos de un secuestro o un asesinato.
FM: ¿Así que escribió algo que cubría todos los supuestos para que Rachel lo leyera?
JC: Sí. Al menos esa era la idea.
FM: ¿Cómo sabía que podía confiar en que ella lograra darle el tono correcto?
JC: No lo sabía.
FM: ¿Pensaron en pedirle al padre que lo hiciera?
JC: Lo pensamos, pero había algo en él que no estábamos seguros de que quedara bien en cámara. Era cirujano, estaba acostumbrado a ser autoritario. Nos preocupaba que resultara arrogante. Lo que queríamos era una madre, el calor maternal.
FM: ¿Y en un principio creyeron que ella podría transmitir eso?
JC: No teníamos tiempo para pararnos mucho a analizar su psique. Era la madre. Asumimos que podría hacerlo porque en ese momento no teníamos razones para pensar otra cosa.