162

A tábornok az iratok közt lapozgatott, és hosszú percekig hagyta, hadd várjon az ezredes.

Pontosan ismerte a dokumentumok minden egyes darabját. Amint felnézett, a nap megcsillant a monokliján.

- A Bartlett közlegény elleni vádat az én utasításomra ejtették el. De miért volt eredetileg ő az elsőrendű vádlott?

- Azt hittem, uram, ön is tudja. A parancsnok... - Gibson hangjában egy csöppnyi gúny

rejtőzött.

- Azt tudom. De miért emeltek vádat ellene?

- Talán téves megítélésből.

- És hasonlóképpen emeltek vádat Roberts lovaskatona ellen is.

- Újra csak azt mondhatom, uram. Egy...

- Őt lázadás vádjával állították bíróság elé. A parancsnok és Wilson főtörzsőrmester

megfogalmazása szerint. De ön, a meggyőződése és az esze szerint biztos benne, hogy

valóban lázadást szított?

- A bizonyítékok alapján, igen.

- Az halálbüntetéssel jár. Figyelembe vették az összes vallomást és bizonyítékot?

- Mindet gondosan tanulmányoztuk.

- És az elítélt priuszát és minősítését?

- Természetesen.

- És attól nem bizonytalanodtak el, amikor meghozták az ítéletet?

Gibson ezredes fagyos pillantást vetett a tábornokra.

- Semmi körülmények között. Amint ön is tudja, uram, számos hadbírósági tárgyalást

vezettem, és azt hiszem, tudom, hogyan kell mérlegelni a bizonyítékokat és a

tanúvallomásokat.

- A parancsnok nem valami nagy dicsőséggel került ki ebből az ügyből.

- Őszintén megvallva, nem.

- Markham százados sem.

- Megint csak egyetérthetek önnel, uram.

- És Wilson főtörzsőrmester?

- Úgy láttam, még mentegette is Roberts-et.

- És Harris felügyelő?

- Úgy tapasztaltuk, valami elferdült rokonszenvet tanúsít a foglyok iránt.

- Merné állítani, hogy Harris felügyelő szavahihető?

- Nem nevezném kifejezetten hazugnak, de mint mondottam ...

- És azt, ahogy Roberts adta elő a maga szerepét, ön hihetőnek tartotta?

- Messzemenően kiszínezettnek.

- De Harris őt támogatta.

A fagyos tél mosolya. - És a foglyok, uram.

- Wilson határozottan kijelentette, hogy Williams felelős Stevens haláláért. Azt állította, hogy Williams szadista volt.

- Beláttuk, hogy ebben feltétlenül volt némi igazság.

- Mi a helyzet Simmons ezredes jelentését illetően?

- Figyelembe vettük.

- Hajlandó lenne kijelenteni, hogy a benne foglaltak az őszinte véleményét fejezték ki?

- Ismerem Simmons-t, és nem kételkednék a szavában.

- Hát akkor?

- Mi az ő jelentését... túlságosan... izé... érzelmi alapon állónak tartottuk.

- Én pontosnak éreztem.

- De a sorok közt olvasva...

- Túl nagy rokonszenvet tanúsított a foglyok iránt?

Homokdomb
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html
index_split_117.html
index_split_118.html
index_split_119.html
index_split_120.html
index_split_121.html
index_split_122.html
index_split_123.html
index_split_124.html
index_split_125.html
index_split_126.html
index_split_127.html
index_split_128.html
index_split_129.html
index_split_130.html
index_split_131.html