156

Bokumbo felnevetett. - Viccel? Ibdja, hogy Stevens meghalt, azt is tudja, hogyan halt meg, és itt hever a lába előtt Roberts. Kit akar itt ugratni?

- A fenébe, mit képzel, kivel beszél? - ordította Markham. Harris felügyelő, vezesse ki ezeket!

Harris intett a fejével a foglyoknak, mire kimentek a folyosóra.

- Uram, ha az ember elnéző ezekkel, akkor a végén akár gyilkosságra is vetemednek.

- Tulajdonképpen mi történt? - Markham hátrafordult, amint a főtörzs belépett a zárkába. -

Főtörzsőrmester...

- Mi folyik itt, uram?

- Panaszokat vizsgáltam ki...

- A foglyok panaszkodnak - mondta Wilson bólogatva. Ezt már ismerjük. Bokumbo épp az

imént próbálkozott vele. Egyszerűen besétált a parancsnokhoz, képzelje, csaknem anyaszült meztelenül. Williams! Átveszem a parancsnokságot ebben a szárnyban.

- Harris felügyelő panaszt emelt...

A főtörzsőrmester lassan megfordult, Markhamre nézett, egy pillanatig úgy rémlett, mintha menten megütné a guta. Harris felé bökdösött a pálcájával, de eltelt jó néhány másodperc, amíg ki tudta préselni magából a szavakat.

- Harris, maga mit mondott neki?

- Elmondtam neki az igazat, uram.

- Az igazat? Mi a nyavalyát hord itt össze? Maga kísérte át Bokumbót kihallgatásra a

parancsnokhoz?

- Igen, uram. Egyébként ön mondta nekem, hogy vigyem oda.

- Helyes. Igaza van. Én mondtam, hogy vigye oda, de arra nem gondolhattam, hogy maga

hagyja csupaszon, a törzsi tolldíszében sétafikálni azt az alakot! Miféle bolondját próbálja járatni velem? Ki akar szúrni velem, Harris?

- Én nem, uram, nem én szúrok ki önnel... Hanem Williams.

- Ki a nyavalya vezeti ezt a tábort? - Wilson kissé lecsillapodott. - Vondd vissza, most

azonnal! Itt a tábori orvos. Vondd vissza, Charlie, vonj vissza mindent, amit mondtál.

Markhamhez fordult. - Elegem van ezekből a lesipuskásokból. Ilyesmi többé nem fog

előfordulni! Mindent elrendezek. Bízza csak rám.

- Azt hiszem, főtörzsőrmester, hogy erről nagyon is lekésett.

Wilson Roberts-re nézett. - Elég rohadtul néz ki. Berakjuk egy külön zárkába. Ott

megvizsgálhatja.

- Kórházba fog menni.

- Zárkába! - A főtörzs szúrós pillantást vetett Williamsre. Maga pedig a tábor kapujához. Ott kevesebb kárt fog okozni.

- Főtörzsőrmester! - kiáltotta Markham. - Jobban tenné, ha hallgatna rám!

Wilson tudomást se vett róla. - Harris, mielőtt elkezdi a szobafogságát, csináljon valami hasznosat. Készítsen elő egy zárkát Roberts-nek.

- Ne tegyen úgy, mintha nem hallotta volna, hogy mit parancsoltam! ordított rá Markham. -

Roberts kórházba megy!

- Nem. Nem megy.

Markham • megfordult, és megrökönyödve meredt Williams-re. Mit mondott?

Williams fékelökte az útjából Harris-t, megragadta Markhamet és a falhoz taszította.

- Maga minősítette A-1-esnek Stevens-t. Honnan a francból tudhatta, hogy alkalmas-e vagy

sem? Megvizsgálta? Nem, maga csak a lábaközére nézett, és odalökte nekünk. Maga lusta

disznó volt ahhoz is, meg megvizsgálja az elítélteket. A maga hanyagsága miatt szakadt a

nyakamba egy halott!

A főtörzsőrmester ráncigálta el Markhamtől Williams-t, és teljesen kifehéredett az arca a dühtől. - Mit képzel maga? Ki vezeti ezt a tábort? - Körbejártatta a tekintetét. - Én! Én, Wilson ezred-főtörzsőrmester! Huszonöt év szolgálattal a hátam mögött! Nem maga, Williams! Én!

Homokdomb
titlepage.xhtml
jacket.xhtml
index_split_000.html
index_split_001.html
index_split_002.html
index_split_003.html
index_split_004.html
index_split_005.html
index_split_006.html
index_split_007.html
index_split_008.html
index_split_009.html
index_split_010.html
index_split_011.html
index_split_012.html
index_split_013.html
index_split_014.html
index_split_015.html
index_split_016.html
index_split_017.html
index_split_018.html
index_split_019.html
index_split_020.html
index_split_021.html
index_split_022.html
index_split_023.html
index_split_024.html
index_split_025.html
index_split_026.html
index_split_027.html
index_split_028.html
index_split_029.html
index_split_030.html
index_split_031.html
index_split_032.html
index_split_033.html
index_split_034.html
index_split_035.html
index_split_036.html
index_split_037.html
index_split_038.html
index_split_039.html
index_split_040.html
index_split_041.html
index_split_042.html
index_split_043.html
index_split_044.html
index_split_045.html
index_split_046.html
index_split_047.html
index_split_048.html
index_split_049.html
index_split_050.html
index_split_051.html
index_split_052.html
index_split_053.html
index_split_054.html
index_split_055.html
index_split_056.html
index_split_057.html
index_split_058.html
index_split_059.html
index_split_060.html
index_split_061.html
index_split_062.html
index_split_063.html
index_split_064.html
index_split_065.html
index_split_066.html
index_split_067.html
index_split_068.html
index_split_069.html
index_split_070.html
index_split_071.html
index_split_072.html
index_split_073.html
index_split_074.html
index_split_075.html
index_split_076.html
index_split_077.html
index_split_078.html
index_split_079.html
index_split_080.html
index_split_081.html
index_split_082.html
index_split_083.html
index_split_084.html
index_split_085.html
index_split_086.html
index_split_087.html
index_split_088.html
index_split_089.html
index_split_090.html
index_split_091.html
index_split_092.html
index_split_093.html
index_split_094.html
index_split_095.html
index_split_096.html
index_split_097.html
index_split_098.html
index_split_099.html
index_split_100.html
index_split_101.html
index_split_102.html
index_split_103.html
index_split_104.html
index_split_105.html
index_split_106.html
index_split_107.html
index_split_108.html
index_split_109.html
index_split_110.html
index_split_111.html
index_split_112.html
index_split_113.html
index_split_114.html
index_split_115.html
index_split_116.html
index_split_117.html
index_split_118.html
index_split_119.html
index_split_120.html
index_split_121.html
index_split_122.html
index_split_123.html
index_split_124.html
index_split_125.html
index_split_126.html
index_split_127.html
index_split_128.html
index_split_129.html
index_split_130.html
index_split_131.html