Notes

[1] No va servir-li. En Peter Jackson, que en aquell moment només havia publicat un recull de contes, Sordid escapades, i volia escriure una gran novel·la, va quedar-se a Socorro mentre ell prosseguia cap a Los Angeles. L’any 1961, en Daniel va assabentar-se per una altra persona que el noi havia mort en algun indret de Burma. Segons van dir-li, però ell no ho va poder comprovar, aleshores pertanyia a la CIA. [Torna]

[2] Se’n va anar al cap de dos dies, sense escenes i amb l’excusa que li havia sortit una col·locació a l’Havre. Després, interrogada, la mare ho va sostenir i, pel restant, l’home escriví tres o quatre vegades en el curs de l’any i mig que restà absent. Potser en alguna conversa posterior que ell no havia sentit convingueren en una separació momentània que deixava una porta oberta si per atzar decidia tornar, com va fer l’any quaranta-set, quan ell ja estava convençut que no el veurien més. [Torna]

[3] De fet, la carta acabava amb un joc de mots, ja que aprofitava el cognom de l’advocat (Pitman: Pit = pou, Man = home) per dir-li que era un home al pou. Aquest fou el motiu principal que ens inclinà a creure que es tractava d’una broma. [Torna]

[4] Cal creure que la Doris es refereix a Salvat Papasseit i a l’edició completa de la seva obra. [Torna]

[5] Beguda drogada amb cloral (Mickey Finn). [Torna]

[6] La vídua d’en Tony O’Hara mai no va rebre aquesta carta, tota vegada que al cap de tres dies el servei de correus la tornava a en Daniel amb l’esment del carter: «Canvi de domicili. Adreça desconeguda». [Torna]

[7] Murphy man: individu que pretén treballar per una prostituta o bordell i que desapareix quan l’heu pagat. Badger man: l’home que treballa en col·laboració amb una prostituta i entra a l’habitació simulant que és un policia o el marit de la noia. Butches: lesbianes vestides d’home que protegeixen les fems, noies també lesbianes que fan de putes. John: el client, en l’argot de les noies del carrer. [Torna]

[8] Hustler: prostituta mascle. Scorer: un dels noms que es donen als clients dels hustlers. [Torna]