63

<El yugo del amor>

Invectiva contra la tiranía del amor ejemplificada con abundantes alusiones a la mitología clásica y, en particular, a los trabajos de Hércules (véase el poema 64, que es un resumen de estos doce trabajos). Probablemente, el poema es obra de Pedro de Blois. Secuencia con estribillo.

1a

El trabajo de Hércules[75] en época lejana,

monstruos por todas partes matando,

de calamidades al mundo liberando,

por sus muy esclarecidas hazañas

resplandeció,

mas al final decayó

su fama antes celebrada,

bajo densas tinieblas ocultada,

por los encantos de Yole[76]

el Alcida[77] cautivo.

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

1b

La hidra que cobraba poder

con la amputación de sus cabezas[78],

más cruel que toda pestilencia,

conmover

no pudo

a quien domó una mujer.

Se sometió al yugo de Venus

quien, a los dioses superior,

soportó sobre los hombros el cielo,

labor que a Atlante fatigó[79].

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

2a

A Caco[80] su fétido hálito

o sus soplidos de fuego,

ni al centauro Neso[81] la huida

de nada sirvieron.

Gerión hesperio[82]

y el cancerbero estigio[83],

ambos de triple cuerpo,

tampoco metieron miedo

a quien mantuvo cautivo

una doncella de fácil sonriso.

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

2b

Al dulce yugo se sometió

el que con sueño mortal

del rico jardín al guardián[84]

envolvió,

el que el cuerno de la abundancia recibió

de la frente de Aqueloo[85],

el que, vencido el jabalí y el león[86],

resplandeció,

el que alimentó a los caballos tracios

con la cruenta muerte de su amo[87].

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

3a

Con el libio Anteo

luchó;

sus caídas capciosas

y el engaño impidió

cuando no le dejó[88] tocar el suelo;

mas el que así se libró

de las intrincadas llaves de la lucha

vencido y cautivo quedó,

el gran hijo de Júpiter,

cuando en los brazos

de Yole

cayó.

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

3b

El que tanto floreciera

con la honra de sus trabajos

a ése ahora le encierra

con dulce vínculo una doncella

y mientras lo come a besos

con sus tiernos labios

el néctar de Venus le brinda.

Entregado a los placeres

de Venus

el recuerdo de sus trabajos

y su gloria

olvida.

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

4a

Pero yo más fuerte que el Alcida

comienzo

mi lucha contra Venus.

Para superarla

lo mejor es evitarla,

pues en esta batalla

la mejor y más eficaz

forma de luchar

es escapar;

sólo así resulta Venus vencida:

con la fuga

se la pone en fuga.

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

4b

Los suaves lazos de Venus

y las puertas

de su dulce cárcel franqueo,

y en adelante

a otros afanes

me entrego.

¡Oh Lícoris[89], adiós

y promete

lo que yo prometo:

mi espíritu angustiado

del amor

he liberado!

Estr. El amor el favor de la fama

roba,

el amante el tiempo perdido

no deplora,

antes con pasión

por vivir

bajo el yugo de Venus

labora.

Carmina Burana
cubierta.xhtml
sinopsis.xhtml
titulo.xhtml
info.xhtml
obrascitadas.xhtml
introduccion.xhtml
bibliografia.xhtml
poemas.xhtml
56.xhtml
57.xhtml
58.xhtml
59.xhtml
60.xhtml
60a.xhtml
61.xhtml
62.xhtml
63.xhtml
64.xhtml
65.xhtml
66.xhtml
67.xhtml
68.xhtml
69.xhtml
70.xhtml
71.xhtml
72.xhtml
73.xhtml
74.xhtml
75.xhtml
76.xhtml
77.xhtml
78.xhtml
79.xhtml
80.xhtml
81.xhtml
82.xhtml
83.xhtml
84.xhtml
85.xhtml
86.xhtml
87.xhtml
88.xhtml
88a.xhtml
89.xhtml
90.xhtml
91.xhtml
92.xhtml
93.xhtml
93a.xhtml
94.xhtml
95.xhtml
96.xhtml
97.xhtml
98.xhtml
99.xhtml
99a.xhtml
99b.xhtml
100.xhtml
101.xhtml
102.xhtml
103.xhtml
104I.xhtml
104II.xhtml
104a.xhtml
105.xhtml
106.xhtml
107.xhtml
108.xhtml
109.xhtml
110.xhtml
111.xhtml
112.xhtml
113.xhtml
114.xhtml
115.xhtml
116.xhtml
117.xhtml
118.xhtml
119.xhtml
119a.xhtml
120.xhtml
120a.xhtml
121.xhtml
121a.xhtml
122.xhtml
122a.xhtml
123.xhtml
123a.xhtml
124.xhtml
125.xhtml
126.xhtml
127.xhtml
128.xhtml
129.xhtml
130.xhtml
131.xhtml
131a.xhtml
132.xhtml
133.xhtml
134.xhtml
135.xhtml
136.xhtml
137.xhtml
138.xhtml
139.xhtml
140.xhtml
141.xhtml
142.xhtml
143.xhtml
144.xhtml
145.xhtml
146.xhtml
147.xhtml
148.xhtml
149.xhtml
150.xhtml
151.xhtml
152.xhtml
153.xhtml
154.xhtml
155.xhtml
156.xhtml
157.xhtml
158.xhtml
159.xhtml
160.xhtml
161.xhtml
162.xhtml
163.xhtml
164.xhtml
165.xhtml
166.xhtml
167.xhtml
168.xhtml
169.xhtml
170.xhtml
171.xhtml
172.xhtml
173.xhtml
174.xhtml
175.xhtml
176.xhtml
177.xhtml
178.xhtml
179.xhtml
180.xhtml
181.xhtml
182.xhtml
183.xhtml
184.xhtml
185.xhtml
186.xhtml
notasintro.xhtml
notaspoemas.xhtml