49

La segona carta, la que havia arribat al Despatx Oval adreçada a en Jude Garrett, era d’en Battleboi.

Estava més ben escrita del que m’hauria pogut imaginar i, coneixent aquell nano grassonet, estava segur que havia d’haver passat hores suant la cansalada per redactar-la.

«Em van posar grillons a les mans i als peus —deia—, i em van fer pujar a un autobús amb barrots a les finestres, juntament amb nou presoners més. Ja estàvem circulant per la pista d’enlairament de La Guardia per agafar un avió del Departament de Presons que ens havia de dur a la penitenciaria de Kansas, quan dos vehicles tot terreny negres amb sirenes ens van fer parar. Vaig suposar que, fossin qui fossin els paios que conduïen, devien tenir un permís de seguretat prou ampli per circular per l’aeroport, però en realitat se me’n fotia. Aquell matí havia escrit a la Rachel dient-li que no m’esperés, i en aquell moment ja rumiava com m’ho faria per sobreviure quinze anys a Leavenworth».

En Battleboi em deia que els dos agents dels Estats Units que anaven a dalt del bus —uns paios que no havien parat de mofar-se d’ell a causa de la seva corpulència i la seva pinta excèntrica— van sortir a trobar els homes que havien baixat dels tot terreny.

El de rang més elevat —que va resultar ser un membre d’alt nivell del Departament de Justícia— va mostrar la seva identificació i va començar a bordar ordres. Mentre els presos s’ho miraven per les finestres de barrots, els dos oficials es van afanyar a pujar altre cop i es van obrir pas per l’autocar.

«Es van aturar al meu costat, van deslligar la cadena que em mantenia amarrat al seient i em van guiar cap a la porta. Els vaig preguntar què collons passava, però ells no em van contestar. Segurament tampoc no ho sabien. Ja a la pista, el paio del Departament de Justícia em va lliurar una carta. Vaig estripar el sobre i vaig veure que provenia del Despatx Oval, però no sabia què significava. Per un cop a la meva vida, no podia processar la informació».

«Quan vaig acabar de llegir-la, estava a punt de posar-me a plorar. El president m’havia concedit l’indult. “Per serveis en la defensa del teu país”, deia. No sé qui ets, però vas dir que faries el que fos per ajudar-me i ho has complert».

En Battleboi m’explicava que, després de les formalitats, va tornar al Japó antic, va entrar al pis sense ni tan sols treure’s les sabates i va trobar la Rachel arraulida en un racó del dormitori, desfeta. Ella va alçar la mirada, el va veure i per un moment va pensar que era un somni. Llavors el somni va cobrar vida, va allargar els braços cap a ella i, fill de catòlics devots com era, li va dir: «És com l’evangeli segons sant Marc, preciosa. Capítol 16, versicle 6.»

Ella no tenia ni idea del que li deia, però tampoc no li importava. Es va entregar a la seva abraçada, el va cobrir de petons i, després de passar una bona estona en aquella posició, donant gràcies en silenci, en Battleboi es va asseure i em va escriure la carta.

«M’has concedit una segona oportunitat: una oportunitat per gaudir de la vida i de l’amor, per tenir fills. Com puc agrair-te una cosa així? —deia—. Sospito que no ens tornarem a veure mai, però recorda que cada any, en aquesta data, et reservarem un lloc a taula i esperarem que truquis a la porta. Bon viatge i que Déu —sigui quin sigui el nom amb què el coneixes— et protegeixi».

Sóc en Pilgrim
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
cites.xhtml
Part1.xhtml
Section1001.xhtml
Section1002.xhtml
Section1003.xhtml
Section1004.xhtml
Section1005.xhtml
Section1006.xhtml
Section1007.xhtml
Section1008.xhtml
Section1009.xhtml
Section1010.xhtml
Section1011.xhtml
Section1012.xhtml
Section1013.xhtml
Section1014.xhtml
Part2.xhtml
Section2001.xhtml
Section2002.xhtml
Section2003.xhtml
Section2004.xhtml
Section2005.xhtml
Section2006.xhtml
Section2007.xhtml
Section2008.xhtml
Section2009.xhtml
Section2010.xhtml
Section2011.xhtml
Section2012.xhtml
Section2013.xhtml
Section2014.xhtml
Section2015.xhtml
Section2016.xhtml
Section2017.xhtml
Section2018.xhtml
Section2019.xhtml
Section2020.xhtml
Section2021.xhtml
Section2022.xhtml
Section2023.xhtml
Section2024.xhtml
Section2025.xhtml
Section2026.xhtml
Section2027.xhtml
Section2028.xhtml
Section2029.xhtml
Section2030.xhtml
Section2031.xhtml
Section2032.xhtml
Section2033.xhtml
Section2034.xhtml
Section2035.xhtml
Section2036.xhtml
Section2037.xhtml
Section2038.xhtml
Section2039.xhtml
Section2040.xhtml
Section2041.xhtml
Section2042.xhtml
Section2043.xhtml
Section2044.xhtml
Section2045.xhtml
Section2046.xhtml
Section2047.xhtml
Section2048.xhtml
Section2049.xhtml
Section2050.xhtml
Section2051.xhtml
Part3.xhtml
Section3001.xhtml
Section3002.xhtml
Section3003.xhtml
Section3004.xhtml
Section3005.xhtml
Section3006.xhtml
Section3007.xhtml
Section3008.xhtml
Section3009.xhtml
Section3010.xhtml
Section3011.xhtml
Section3012.xhtml
Section3013.xhtml
Section3014.xhtml
Section3015.xhtml
Section3016.xhtml
Section3017.xhtml
Section3018.xhtml
Section3019.xhtml
Section3020.xhtml
Section3021.xhtml
Section3022.xhtml
Section3023.xhtml
Section3024.xhtml
Section3025.xhtml
Section3026.xhtml
Section3027.xhtml
Section3028.xhtml
Section3029.xhtml
Section3030.xhtml
Section3031.xhtml
Section3032.xhtml
Section3033.xhtml
Section3034.xhtml
Section3035.xhtml
Section3036.xhtml
Section3037.xhtml
Section3038.xhtml
Section3039.xhtml
Section3040.xhtml
Section3041.xhtml
Section3042.xhtml
Section3043.xhtml
Section3044.xhtml
Section3045.xhtml
Section3046.xhtml
Section3047.xhtml
Section3048.xhtml
Section3049.xhtml
Section3050.xhtml
Section3051.xhtml
Section3052.xhtml
Section3053.xhtml
Section3054.xhtml
Section3055.xhtml
Section3056.xhtml
Section3057.xhtml
Section3058.xhtml
Section3059.xhtml
Section3060.xhtml
Section3061.xhtml
Section3062.xhtml
Section3063.xhtml
Section3064.xhtml
Section3065.xhtml
Section3066.xhtml
Section3067.xhtml
Section3068.xhtml
Section3069.xhtml
Section3070.xhtml
Section3071.xhtml
Section3072.xhtml
Part4.xhtml
Section4001.xhtml
Section4002.xhtml
Section4003.xhtml
Section4004.xhtml
Section4005.xhtml
Section4006.xhtml
Section4007.xhtml
Section4008.xhtml
Section4009.xhtml
Section4010.xhtml
Section4011.xhtml
Section4012.xhtml
Section4013.xhtml
Section4014.xhtml
Section4015.xhtml
Section4016.xhtml
Section4017.xhtml
Section4018.xhtml
Section4019.xhtml
Section4020.xhtml
Section4021.xhtml
Section4022.xhtml
Section4023.xhtml
Section4024.xhtml
Section4025.xhtml
Section4026.xhtml
Section4027.xhtml
Section4028.xhtml
Section4029.xhtml
Section4030.xhtml
Section4031.xhtml
Section4032.xhtml
Section4033.xhtml
Section4034.xhtml
Section4035.xhtml
Section4036.xhtml
Section4037.xhtml
Section4038.xhtml
Section4039.xhtml
Section4040.xhtml
Section4041.xhtml
Section4042.xhtml
Section4043.xhtml
Section4044.xhtml
Section4045.xhtml
Section4046.xhtml
Section4047.xhtml
Section4048.xhtml
Section4049.xhtml
Section4050.xhtml
Section4051.xhtml
Section4052.xhtml
agraiments.xhtml
autor.xhtml