58

Al final ni una cosa ni l’altra, si bé, en sentir-lo estossegar mentre encenia una cigarreta rere l’altra, vaig pensar que la segona possibilitat semblava més imminent del que a ell li hauria agradat.

M’havia despertat abans que es fes de dia, havia arrossegat la cama ferida fins al portàtil, hi havia introduït la memòria USB i havia començat a revisar els arxius que havia copiat de l’ordinador de la Cumali. Hauria estat una feinada si no hagués estat perquè la majoria dels documents estaven escrits en turc, i això m’obligava a descartar-los. Malgrat tot, aviat et fas una idea de què conté un ordinador, i no em va semblar tampoc que aquelles cartes i arxius de feina tinguessin res de sospitós: l’error que sol cometre la gent que vol ocultar un determinat material consisteix precisament a encriptar-lo, de manera que algú com jo sap on ha de buscar.

Tal com havia sospitat mentre era a la sala d’estar de casa seva, no vaig trobar res codificat, i si ella havia estat prou llesta d’amagar algun document inculpatori, no vaig ser capaç d’identificar-lo. Tampoc no hi vaig trobar res en àrab, tot i que teníem motius per sospitar que parlava l’idioma.

Com que els documents no em proporcionaven cap pista, vaig començar a mirar-me els correus electrònics. Per sort, n’hi havia molts escrits en anglès, i vaig veure que tenia un ampli cercle d’amics i coneguts, molts dels quals eren mares de nens amb síndrome de Down. Entre els centenars de missatges que hi havia, només en vaig trobar dos que em cridessin l’atenció: eren d’una fundació benèfica palestina associada amb les Brigades dels Màrtirs d’Al-Aqsa, un grup que sovint llançava atacs suïcides contra els israelians. Tenint en compte que els correus electrònics certificaven donacions a un orfenat de la franja de Gaza, la meva primera reacció va ser pensar per què, si el que realment volia la Cumali era ajudar els nens, no havia donat aquells diners a Unicef. D’altra banda, la caritat era un dels cinc pilars de l’islam, i si fer donacions a organitzacions associades amb grups radicals fos realment un delicte, acabaríem inculpant la meitat dels musulmans que hi ha al món; més i tot, segurament.

Vaig marcar els dos correus electrònics amb una bandereta vermella, vaig ficar la memòria USB dins un sobre i hi vaig escriure l’adreça d’en Bradley a Nova York. Tan bon punt obrissin l’oficina de FedEx, enviaria el paquet perquè el Confessor pogués analitzar la informació a fons. Vaig consultar el rellotge: eren les set del matí. Per més d’hora que fos, em moria de ganes de descobrir si el fotògraf era viu o mort.

Vaig marcar el número, vaig esperar el que em van semblar diversos minuts i, quan ja estava a punt de deixar-ho per a més endavant, vaig sentir que un home amb veu irritada em saludava en turc. Em vaig disculpar per haver de dirigir-m’hi en anglès i vaig començar a parlar a poc a poc amb l’esperança que em pogués seguir el fil.

—Perdoni, podria anar una mica més de pressa? M’estic adormint altre cop —va respondre la veu, amb un accent que indicava que havia vist massa pel·lícules de l’Oest.

Content de saber que com a mínim ens podríem comunicar, li vaig preguntar si era fotògraf, cosa que em va confirmar. Llavors li vaig dir que tenia previst fer un regal d’aniversari de noces a uns amics meus, que volia fer-los un collage del dia del seu casament i que em calia comprar diverses còpies de fotos d’aquell dia.

—Té el número del codi? —em va preguntar en un to més educat, ara que s’havia adonat que hi havia diners en joc.

—Sí —vaig respondre. Li vaig llegir el número que hi havia al revers de la instantània robada.

Em va demanar que m’esperés mentre comprovava l’arxiu i, al cap d’un minut o dos, va tornar i em va dir que no hi havia cap problema, que tenia el dossier al davant.

—Per assegurar-me que no ens confonem —vaig dir—, em podria confirmar els noms de la núvia i del nuvi?

No problem, col·lega. El nuvi és l’Ali-Reza Cumali… —Tot seguit me’n va donar l’adreça, però aquella informació ja no m’interessava: acabava de descobrir que ella no havia recuperat el cognom de soltera.

—I la núvia? —vaig preguntar, intentant que no se’m notés l’entusiasme a la veu—. Té el nom de la núvia?

—I tant —va respondre—. Leyla al-Nassouri. És aquesta parella?

—Sí, són ells, xèrif. —Va riure—. Però sempre he dubtat de com s’escriu el seu nom de soltera —vaig prosseguir—. Me’l pot lletrejar?

Ell ho va fer, i jo li vaig agrair l’ajuda. Li vaig dir que em tornaria a posar en contacte amb ell tan bon punt tingués la llista completa de les fotografies que necessitava i vaig penjar.

El cognom Al-Nassouri no era turc. Havia de ser del Iemen, de l’Aràbia Saudita o d’algun dels estats del Golf. En qualsevol cas, era un cognom àrab. Igual que el de l’home de l’Hindu Kush.

Vaig agafar el passaport, vaig sortir per la porta i mentre em dirigia cap a l’ascensor em va faltar poc per posar-me a córrer.

Sóc en Pilgrim
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
cites.xhtml
Part1.xhtml
Section1001.xhtml
Section1002.xhtml
Section1003.xhtml
Section1004.xhtml
Section1005.xhtml
Section1006.xhtml
Section1007.xhtml
Section1008.xhtml
Section1009.xhtml
Section1010.xhtml
Section1011.xhtml
Section1012.xhtml
Section1013.xhtml
Section1014.xhtml
Part2.xhtml
Section2001.xhtml
Section2002.xhtml
Section2003.xhtml
Section2004.xhtml
Section2005.xhtml
Section2006.xhtml
Section2007.xhtml
Section2008.xhtml
Section2009.xhtml
Section2010.xhtml
Section2011.xhtml
Section2012.xhtml
Section2013.xhtml
Section2014.xhtml
Section2015.xhtml
Section2016.xhtml
Section2017.xhtml
Section2018.xhtml
Section2019.xhtml
Section2020.xhtml
Section2021.xhtml
Section2022.xhtml
Section2023.xhtml
Section2024.xhtml
Section2025.xhtml
Section2026.xhtml
Section2027.xhtml
Section2028.xhtml
Section2029.xhtml
Section2030.xhtml
Section2031.xhtml
Section2032.xhtml
Section2033.xhtml
Section2034.xhtml
Section2035.xhtml
Section2036.xhtml
Section2037.xhtml
Section2038.xhtml
Section2039.xhtml
Section2040.xhtml
Section2041.xhtml
Section2042.xhtml
Section2043.xhtml
Section2044.xhtml
Section2045.xhtml
Section2046.xhtml
Section2047.xhtml
Section2048.xhtml
Section2049.xhtml
Section2050.xhtml
Section2051.xhtml
Part3.xhtml
Section3001.xhtml
Section3002.xhtml
Section3003.xhtml
Section3004.xhtml
Section3005.xhtml
Section3006.xhtml
Section3007.xhtml
Section3008.xhtml
Section3009.xhtml
Section3010.xhtml
Section3011.xhtml
Section3012.xhtml
Section3013.xhtml
Section3014.xhtml
Section3015.xhtml
Section3016.xhtml
Section3017.xhtml
Section3018.xhtml
Section3019.xhtml
Section3020.xhtml
Section3021.xhtml
Section3022.xhtml
Section3023.xhtml
Section3024.xhtml
Section3025.xhtml
Section3026.xhtml
Section3027.xhtml
Section3028.xhtml
Section3029.xhtml
Section3030.xhtml
Section3031.xhtml
Section3032.xhtml
Section3033.xhtml
Section3034.xhtml
Section3035.xhtml
Section3036.xhtml
Section3037.xhtml
Section3038.xhtml
Section3039.xhtml
Section3040.xhtml
Section3041.xhtml
Section3042.xhtml
Section3043.xhtml
Section3044.xhtml
Section3045.xhtml
Section3046.xhtml
Section3047.xhtml
Section3048.xhtml
Section3049.xhtml
Section3050.xhtml
Section3051.xhtml
Section3052.xhtml
Section3053.xhtml
Section3054.xhtml
Section3055.xhtml
Section3056.xhtml
Section3057.xhtml
Section3058.xhtml
Section3059.xhtml
Section3060.xhtml
Section3061.xhtml
Section3062.xhtml
Section3063.xhtml
Section3064.xhtml
Section3065.xhtml
Section3066.xhtml
Section3067.xhtml
Section3068.xhtml
Section3069.xhtml
Section3070.xhtml
Section3071.xhtml
Section3072.xhtml
Part4.xhtml
Section4001.xhtml
Section4002.xhtml
Section4003.xhtml
Section4004.xhtml
Section4005.xhtml
Section4006.xhtml
Section4007.xhtml
Section4008.xhtml
Section4009.xhtml
Section4010.xhtml
Section4011.xhtml
Section4012.xhtml
Section4013.xhtml
Section4014.xhtml
Section4015.xhtml
Section4016.xhtml
Section4017.xhtml
Section4018.xhtml
Section4019.xhtml
Section4020.xhtml
Section4021.xhtml
Section4022.xhtml
Section4023.xhtml
Section4024.xhtml
Section4025.xhtml
Section4026.xhtml
Section4027.xhtml
Section4028.xhtml
Section4029.xhtml
Section4030.xhtml
Section4031.xhtml
Section4032.xhtml
Section4033.xhtml
Section4034.xhtml
Section4035.xhtml
Section4036.xhtml
Section4037.xhtml
Section4038.xhtml
Section4039.xhtml
Section4040.xhtml
Section4041.xhtml
Section4042.xhtml
Section4043.xhtml
Section4044.xhtml
Section4045.xhtml
Section4046.xhtml
Section4047.xhtml
Section4048.xhtml
Section4049.xhtml
Section4050.xhtml
Section4051.xhtml
Section4052.xhtml
agraiments.xhtml
autor.xhtml