13

Tot i oposar-s’hi amb vehemència, vint minuts després que jo hagués parlat amb el Confessor el subdirector del MIT va acabar fent la trucada que li exigíem.

Concretament, va trucar a la Leyla Cumali.

No vaig sentir la conversa, és clar, però al cap d’un temps vaig llegir-ne la transcripció traduïda a l’anglès. Fins i tot en aquell document mancat d’emoció i inflexions de veu, era evident que el paio del MIT era un expert en la matèria. Va fer que un dels seus assistents truqués a la Leyla i que fixés una hora per parlar per telèfon amb ell. Li van donar el número de la centraleta del MIT i la van fer passar per diversos assistents, de manera que a ella no li devia quedar cap dubte que parlava amb un home molt poderós.

Amb molta educació, el subdirector li va dir que necessitava la seva ajuda per a un assumpte de la màxima confidencialitat relacionat amb un visitant estranger. Ostres, quin alleujament devia sentir en assabentar-se que no la investigaven a ella.

—Què me’n pot dir, d’en Brodie David Wilson? —li va preguntar.

En aquest punt, la transcripció va enregistrar una pausa: la Cumali s’estava sobreposant a la sorpresa, i el nostre home va treure ferro a l’assumpte per no cohibir-la.

—Només vull saber quina impressió general en té, inspectora. No li demano proves de res —va dir rient. Collons, era un geni.

L’home va escoltar en silenci mentre ella parlava de mi, interrompent-la només de tant en tant per fer veure que les explicacions li interessaven.

—Gràcies, molt bé —va dir el subdirector quan finalment ella va haver acabat—. En algun moment ha tingut la sensació que potser no era membre de l’FBI? —va preguntar, començant el joc de debò.

—Doncs… no —va dir la Cumali. Com més voltes hi donava, però, menys clar ho tenia—. Em va sorprendre una cosa: és un home intel·ligent. Extraordinàriament intel·ligent, vull dir. Recordo que em vaig preguntar si tots els agents de l’FBI són tan bons com ell.

—Sí, això que sigui tan bo… ja encaixa —va dir el subdirector amb to de misteri—. I digui’m, alguna vegada va fer una trucada davant seu que la fes sospitar d’alguna manera?

—No… tot i que tenia un costum una mica estrany. Jo no ho vaig arribar a veure, va ser la meva secretària qui se’n va adonar: llevat que estigués fent una trucada, sempre treia la bateria del mòbil.

«Caram», vaig pensar. Malgrat el maquillatge i els talons d’agulla, la Hayrunnisa era més llesta del que em pensava.

—I per què creu que en treia la bateria? —va preguntar el nostre espia.

—No en tinc ni idea.

—Deixi’m que l’hi expliqui. Quan duem un mòbil a la butxaca, algú pot activar-lo per control remot sense que ens n’adonem. Un cop encès, pot activar-ne també el micròfon. Així doncs, la persona que hagi punxat el telèfon sentirà tot el que diguem, siguem on siguem. Si en traiem la bateria, en canvi, aquest risc desapareix.

—Primera notícia —va respondre la Cumali.

—Per tant, no sabia tampoc que els agents secrets sempre prenen aquesta precaució?

—Agents secrets? Em pot explicar de què va, tot això?

Seguint les pautes que li havia proporcionat el Confessor, aquella era justament la pregunta que volia que li fes la Cumali. L’home va demostrar ser tot un expert.

—Com a agent, vostè ha jurat defensar la llei. I he de dir que és una agent molt ben considerada. Ha d’entendre que tot això és altament confidencial.

—És clar.

—A la frontera amb Bulgària hi tenim unes càmeres que enregistren tothom que hi passa. Sabem el número de matrícula del cotxe que va llogar en Brodie Wilson i, gràcies a un sistema informatitzat, ens hem assabentat que ha entrat a Bulgària. Sap quin podria ser-ne el motiu?

Allò del sistema de reconeixement de matrícules era mentida. Existia, és clar, però Turquia encara estava a anys llum de poder-lo utilitzar. Però això la Cumali no tenia manera de saber-ho.

—No —va dir.

—Dos dels homes que treballen per a nosaltres a l’altra banda de la frontera el van localitzar en una ciutat anomenada Svilengrad, on es va comprar un mòbil barat i una targeta SIM i va fer una trucada. L’ha sentit mai esmentar aquesta ciutat?

—No, mai.

—Arran d’això ens vam interessar molt per l’agent Wilson. Per motius que no li puc revelar, creiem que té una altra identitat. Sospitem que en realitat es diu Michael John Spitz. Li sona d’alguna cosa, aquest nom?

—No, en absolut —va respondre la Cumali.

—L’Spitz forma part d’un grup d’elit de la CIA —va continuar dient el subdirector—. Això explicaria el fet que vostè trobés que era un investigador excepcional. Es dedica a caçar terroristes.

Em puc imaginar la por que, de cop i volta, es devia apoderar de la Cumali. Asseguda a la seva caseta blanca del port vell, li devien haver vingut al cap les trucades codificades que havia fet a l’Hindu Kush.

«Es dedica a caçar terroristes».

«Per Al·là!», devia pensar. A qui perseguia, la CIA? A ella? El seu germà? Sabia que era un home buscat, però en quin merder l’havia ficada?

—Creiem que la investigació de l’homicidi és una tapadora —va dir el subdirector—. I que ha vingut a Bodrum per un altre motiu. Té alguna idea del que podria estar investigant?

—No —va mentir. La transcripció deixava palès que la seva resposta havia estat «categòrica».

—Gràcies de totes maneres. Ens ha ajudat molt —va dir l’espia—. De moment no farem res. Ens limitarem a escoltar les trucades de l’Spitz i a esperar. Tot i això, li donaré un número, una línia directa. Si s’assabenta de res, truqui’m immediatament. D’acord? —va dir. A continuació va dictar-li el número i va penjar.

El Confessor i jo havíem trencat totes les normes revelant la nostra veritable missió a l’objectiu, però d’aquesta manera havíem parat una trampa a la Cumali: ella era inspectora, i jo m’havia jugat la camisa que el seu instint l’empenyeria a investigar. Voldria saber més coses, la por alimentaria la seva curiositat. Vaig pensar que només hi havia un lloc on podia buscar: la meva habitació d’hotel.

Ella no ho faria personalment, però, tenint en compte la seva feina, segur que coneixia molts delinqüents capaços de fer-ho. La meva tasca era assegurar-me que tot estigués preparat per quan hi arribessin.

Sóc en Pilgrim
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
cites.xhtml
Part1.xhtml
Section1001.xhtml
Section1002.xhtml
Section1003.xhtml
Section1004.xhtml
Section1005.xhtml
Section1006.xhtml
Section1007.xhtml
Section1008.xhtml
Section1009.xhtml
Section1010.xhtml
Section1011.xhtml
Section1012.xhtml
Section1013.xhtml
Section1014.xhtml
Part2.xhtml
Section2001.xhtml
Section2002.xhtml
Section2003.xhtml
Section2004.xhtml
Section2005.xhtml
Section2006.xhtml
Section2007.xhtml
Section2008.xhtml
Section2009.xhtml
Section2010.xhtml
Section2011.xhtml
Section2012.xhtml
Section2013.xhtml
Section2014.xhtml
Section2015.xhtml
Section2016.xhtml
Section2017.xhtml
Section2018.xhtml
Section2019.xhtml
Section2020.xhtml
Section2021.xhtml
Section2022.xhtml
Section2023.xhtml
Section2024.xhtml
Section2025.xhtml
Section2026.xhtml
Section2027.xhtml
Section2028.xhtml
Section2029.xhtml
Section2030.xhtml
Section2031.xhtml
Section2032.xhtml
Section2033.xhtml
Section2034.xhtml
Section2035.xhtml
Section2036.xhtml
Section2037.xhtml
Section2038.xhtml
Section2039.xhtml
Section2040.xhtml
Section2041.xhtml
Section2042.xhtml
Section2043.xhtml
Section2044.xhtml
Section2045.xhtml
Section2046.xhtml
Section2047.xhtml
Section2048.xhtml
Section2049.xhtml
Section2050.xhtml
Section2051.xhtml
Part3.xhtml
Section3001.xhtml
Section3002.xhtml
Section3003.xhtml
Section3004.xhtml
Section3005.xhtml
Section3006.xhtml
Section3007.xhtml
Section3008.xhtml
Section3009.xhtml
Section3010.xhtml
Section3011.xhtml
Section3012.xhtml
Section3013.xhtml
Section3014.xhtml
Section3015.xhtml
Section3016.xhtml
Section3017.xhtml
Section3018.xhtml
Section3019.xhtml
Section3020.xhtml
Section3021.xhtml
Section3022.xhtml
Section3023.xhtml
Section3024.xhtml
Section3025.xhtml
Section3026.xhtml
Section3027.xhtml
Section3028.xhtml
Section3029.xhtml
Section3030.xhtml
Section3031.xhtml
Section3032.xhtml
Section3033.xhtml
Section3034.xhtml
Section3035.xhtml
Section3036.xhtml
Section3037.xhtml
Section3038.xhtml
Section3039.xhtml
Section3040.xhtml
Section3041.xhtml
Section3042.xhtml
Section3043.xhtml
Section3044.xhtml
Section3045.xhtml
Section3046.xhtml
Section3047.xhtml
Section3048.xhtml
Section3049.xhtml
Section3050.xhtml
Section3051.xhtml
Section3052.xhtml
Section3053.xhtml
Section3054.xhtml
Section3055.xhtml
Section3056.xhtml
Section3057.xhtml
Section3058.xhtml
Section3059.xhtml
Section3060.xhtml
Section3061.xhtml
Section3062.xhtml
Section3063.xhtml
Section3064.xhtml
Section3065.xhtml
Section3066.xhtml
Section3067.xhtml
Section3068.xhtml
Section3069.xhtml
Section3070.xhtml
Section3071.xhtml
Section3072.xhtml
Part4.xhtml
Section4001.xhtml
Section4002.xhtml
Section4003.xhtml
Section4004.xhtml
Section4005.xhtml
Section4006.xhtml
Section4007.xhtml
Section4008.xhtml
Section4009.xhtml
Section4010.xhtml
Section4011.xhtml
Section4012.xhtml
Section4013.xhtml
Section4014.xhtml
Section4015.xhtml
Section4016.xhtml
Section4017.xhtml
Section4018.xhtml
Section4019.xhtml
Section4020.xhtml
Section4021.xhtml
Section4022.xhtml
Section4023.xhtml
Section4024.xhtml
Section4025.xhtml
Section4026.xhtml
Section4027.xhtml
Section4028.xhtml
Section4029.xhtml
Section4030.xhtml
Section4031.xhtml
Section4032.xhtml
Section4033.xhtml
Section4034.xhtml
Section4035.xhtml
Section4036.xhtml
Section4037.xhtml
Section4038.xhtml
Section4039.xhtml
Section4040.xhtml
Section4041.xhtml
Section4042.xhtml
Section4043.xhtml
Section4044.xhtml
Section4045.xhtml
Section4046.xhtml
Section4047.xhtml
Section4048.xhtml
Section4049.xhtml
Section4050.xhtml
Section4051.xhtml
Section4052.xhtml
agraiments.xhtml
autor.xhtml