Amarra |
Cabo grande con que se asegura una embarcación. |
Babalawo |
Término genérico aplicado a los curanderos, chamanes y
sacerdotes de los yoruba de África Occidental. |
Bagazo |
Residuo fibroso de la caña de azúcar obtenido tras la
extracción de su jugo. |
Banqueting |
La única parte que todavía se conserva de |
House |
la residencia principal de los monarcas en el Londres de los
siglos XVI y XVII. |
Barco basura |
Un barco que ya no es apto para la navegación. |
Barlovento |
Lado de una embarcación de donde viene la dirección del
viento. |
Bauprés |
Madera circular montada firmemente en la parte delantera de un
barco velero y que sobresale del tajamar. |
Borgoñota |
Casco de caballería propio del siglo XVII en
Europa. |
Botalón |
Madero redondo. |
Bridgetown |
Al principio este lugar se llamó Indian Bridge (en referencia a
un puente de madera de los arahuacos, los indígenas de la isla), y
luego pasó a llamarse Saint Michael’s Town, hasta que se impuso el
nombre actual de Bridgetown. |
Bucanero |
Cazador de ganado del Caribe, aunque también es un término
general para referirse a los piratas. |
Cabrestante |
Dispositivo de giro que permite levantar objetos pesados y que
recoge la cadena del ancla. |
Calzón corto o breeches |
Pantalón masculino que se llevó desde el siglo
XVI hasta el XIX, de pernera estrecha
por debajo y ancha por arriba. |
Carraca |
Barco desjarciado y fuera de servicio. |
Castillo de popa |
Parte posterior de un barco elevada y que se encuentra por
encima de la cubierta principal. |
Castillo de proa |
Parte construida sobre la popa de un barco. |
Coracero |
Soldado de caballería armado con coraza (de cuirasse
en francés, coraza). |
Culebrina |
Arma de fuego ligera colocada habitualmente sobre la borda del
barco |
Escala real |
Puente de acceso a un barco. Antiguamente acostumbraba a ser
una escalera de cuerda. |
Esquife |
Barco auxiliar. |
Filibote |
Buque mercante holandés. |
Grumete |
Miembro más joven de la tripulación de un barco. Bisoño. |
Holetown |
Antiguamente esta ciudad se llamaba Saint James Town. |
House of Burgesses |
Forma primitiva de la House of Assembly. |
Burgesses |
Congreso de los diputados de Barbados (a partir de 1639). |
Ifá |
En la religión de los yoruba y en todas las religiones que se
derivan de ella, el oráculo de Ifá es fundamental para la
subsistencia. |
Imbornal |
Orificio en la cubierta de un barco por el cual se desagua al
mar el agua de la lluvia o de los golpes de mar. |
Jerez |
En aquella época, el nombre habitual en inglés para esta bebida
era Sack o Sherris Sack. |
London Lobsters |
Traducción literal: «las langostas de Londres». Coraceros de la
guerra civil inglesa con la armadura de color rojo. |
Mascabado |
Conocido también como azúcar de Barbados, es un tipo de azúcar
moreno. |
Mastelero |
Parte del mástil de un velero que sostiene las velas. |
Odù |
Signo del oráculo. |
Ogoun |
Dios de los yoruba. |
Orishas |
Dioses de los yoruba. (Término genérico.) |
Paje de pólvora |
Grumetes habilidosos y ágiles. Durante las batallas navales, su
tarea consistía en llevar la pólvora desde la santabárbara hasta
los cañones del barco. |
Palo de trinquete |
En los veleros con varios mástiles, el mástil delantero. |
Par |
Miembro de la alta nobleza británica. |
Parlamentario |
En la época de la guerra civil inglesa, partidario del
Parlamento. En inglés se llamaban roundheads (cabezas
redondas). |
Parroquia |
Distrito. |
Piquet |
Juego de cartas de origen francés. Requiere dos jugadores. |
Porta |
Abertura con cierre en el costado de los buques a través de la
cual se disparan los cañones. |
Potasa |
En realidad, carbonato de potasio. Antiguamente se obtenía de
la ceniza de la madera y se lixiviaba en un pote de hierro (de ahí
el nombre de potasa). Este producto se utilizaba, entre otras
cosas, para fabricar jabón. |
Presa marítima |
Concepto propio del derecho militar: se llamaba así el botín
obtenido por una acción corsaria o una batalla naval. |
Ron |
Este nombre fue de uso general unos años después de la acción
de la novela; en esa época, al licor obtenido del azúcar se le
conocía sobre todo como Kill-Devil (matadiablos) o
rumbullion (tumulto), hasta que se impuso la abreviatura
de este último nombre. |
Sentina |
La cavidad inferior de un barco, que se encuentra directamente
encima de la quilla. |
Sotavento |
Lado de una embarcación opuesta a la dirección del viento. |
Verdugado |
Miriñaque en forma de campana. |
Virginal |
Clavicémbalo. Instrumento antiguo de teclado. |